Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.18.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अर्णां॑सि चित्पप्रथा॒ना सु॒दास॒ इन्द्रो॑ गा॒धान्य॑कृणोत्सुपा॒रा । शर्ध॑न्तं शि॒म्युमु॒चथ॑स्य॒ नव्य॒: शापं॒ सिन्धू॑नामकृणो॒दश॑स्तीः ॥
अर्णांसि चित्पप्रथाना सुदास इन्द्रो गाधान्यकृणोत्सुपारा । शर्धन्तं शिम्युमुचथस्य नव्यः शापं सिन्धूनामकृणोदशस्तीः ॥
arṇāṃsi cit paprathānā sudāsa indro gādhāny akṛṇot supārā | śardhantaṃ śimyum ucathasya navyaḥ śāpaṃ sindhūnām akṛṇod aśastīḥ ||

English translation:

“The adorable Indra made the well-known deep waters (of the Paruṣṇi) fordable for Sudāsa, andconverted the vehement awakening imprecation of the sacrificer into the calumnation of the rivers.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Convertedthe vehement: sardhantam śimyum uchahasya śāpam sindhūnām akṛṇod aśastīḥ = utsahmānāmbodhmānām stotuḥ śāpam abhiśastīḥ sindhūnām akarot, he made the exerting awakening curse of thepraiser the imprecations of the rivers; viśvarūpodbhavam ātmano abhiśāpam, the imprecation on his (Indra)has its birth in viśvarūpa

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अर्णां॑सि । चि॒त् । प॒प्र॒था॒ना । सु॒ऽदासे॑ । इन्द्रः॑ । गा॒धानि॑ । अ॒कृ॒णो॒त् । सु॒ऽपा॒रा । शर्ध॑न्तम् । शि॒म्युम् । उ॒चथ॑स्य । नव्यः॑ । शाप॑म् । सिन्धू॑नाम् । अ॒कृ॒णो॒त् । अश॑स्तीः ॥
अर्णांसि । चित् । पप्रथाना । सुदासे । इन्द्रः । गाधानि । अकृणोत् । सुपारा । शर्धन्तम् । शिम्युम् । उचथस्य । नव्यः । शापम् । सिन्धूनाम् । अकृणोत् । अशस्तीः ॥
arṇāṃsi | cit | paprathānā | su-dāse | indraḥ | gādhāni | akṛṇot | su-pārā | śardhantam | śimyum | ucathasya | navyaḥ | śāpam | sindhūnām | akṛṇot | aśastīḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.18.5 English analysis of grammar]

arṇāṃsi < arṇas

[noun], accusative, plural, neuter

“body of water; water.”

cit

[adverb]

“even; indeed.”

paprathānā < prath

[verb noun], accusative, plural

“be known; expand; expand; boom.”

sudāsa < sudāse < sudās

[noun], dative, singular, masculine

“Sudās.”

indro < indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

gādhāny < gādhāni < gādha

[noun], accusative, plural, neuter

“gādha [word]; fordable.”

akṛṇot < kṛ

[verb], singular, Imperfect

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

supārā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

supārā < pārā < pāra

[noun], accusative, plural, neuter

“Pāra; Pāra.”

śardhantaṃ < śardhantam < śṛdh

[verb noun], accusative, singular

śimyum < śimyu

[noun], accusative, singular, masculine

ucathasya < ucatha

[noun], genitive, singular, neuter

“praise.”

navyaḥ < navyas

[noun], accusative, singular, neuter

“new.”

śāpaṃ < śāpam < śāpa

[noun], accusative, singular, masculine

“imprecation; ban; curse.”

sindhūnām < sindhu

[noun], genitive, plural, masculine

“river; Indus; sindhu [word].”

akṛṇod < akṛṇot < kṛ

[verb], singular, Imperfect

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

aśastīḥ < aśasti

[noun], accusative, plural, feminine

“hex.”

Like what you read? Consider supporting this website: