Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.4.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प॒रि॒षद्यं॒ ह्यर॑णस्य॒ रेक्णो॒ नित्य॑स्य रा॒यः पत॑यः स्याम । न शेषो॑ अग्ने अ॒न्यजा॑तम॒स्त्यचे॑तानस्य॒ मा प॒थो वि दु॑क्षः ॥
परिषद्यं ह्यरणस्य रेक्णो नित्यस्य रायः पतयः स्याम । न शेषो अग्ने अन्यजातमस्त्यचेतानस्य मा पथो वि दुक्षः ॥
pariṣadyaṃ hy araṇasya rekṇo nityasya rāyaḥ patayaḥ syāma | na śeṣo agne anyajātam asty acetānasya mā patho vi dukṣaḥ ||

English translation:

“Wealth is competent to the acquittance of debt; may we be masters of permanent riches; that is notoffspring which is begotten by another; alter not the paths (of the genitive ration) of a blockhead.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Wealth iscompetent: pariṣadyam hi araṇasya rekṇas = anṛṇasya dhanam parihartavyam, the wealths of one notindebted is to be accepted; Alter not the paths: acetānasya mā patho vidukṣa = consume not the paths of theuniverse; following Nirukta iii.2, aviduṣaḥ putrotpādāna pramukhān mārgān mā viduduṣaḥ, change not(duṣ, vaikṛtye) the principal paths of begetting a son of the unwise


Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प॒रि॒ऽसद्य॑म् । हि । अर॑णस्य । रेक्णः॑ । नित्य॑स्य । रा॒यः । पत॑यः । स्या॒म॒ । न । शेषः॑ । अ॒ग्ने॒ । अ॒न्यऽजा॑तम् । अ॒स्ति॒ । अचे॑तानस्य । मा । प॒थः । वि । दु॒क्षः॒ ॥
परिसद्यम् । हि । अरणस्य । रेक्णः । नित्यस्य । रायः । पतयः । स्याम । न । शेषः । अग्ने । अन्यजातम् । अस्ति । अचेतानस्य । मा । पथः । वि । दुक्षः ॥
pari-sadyam | hi | araṇasya | rekṇaḥ | nityasya | rāyaḥ | patayaḥ | syāma | na | śeṣaḥ | agne | anya-jātam | asti | acetānasya | mā | pathaḥ | vi | dukṣaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.4.7 English analysis of grammar]

pariṣadyaṃ < pariṣadyam < pariṣad < √sad

[verb noun], nominative, singular

hy < hi


“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

araṇasya < araṇa

[noun], genitive, singular, masculine

“foreign; unrelated.”

rekṇo < rekṇaḥ < rekṇas

[noun], nominative, singular, neuter

“property; wealth; bequest; inheritance.”

nityasya < nitya

[noun], genitive, singular, masculine

“continuous; own(a); changeless; everlasting; continual; devoted(p); permanent; obligatory; continuing; indispensable; native; addicted; connatural; necessary; durable; ageless; invariable; biological.”

rāyaḥ < rai

[noun], genitive, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

patayaḥ < pati

[noun], nominative, plural, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

syāma < as

[verb], plural, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”



“not; like; no; na [word].”

śeṣo < śeṣaḥ < śeṣas

[noun], nominative, singular, neuter


agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

anyajātam < anya


“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

anyajātam < jātam < jan

[verb noun], nominative, singular

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

asty < asti < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

acetānasya < acetāna

[noun], genitive, singular, masculine



patho < pathaḥ < pathin

[noun], accusative, plural, masculine

“way; road; path [word]; journey; method.”



“apart; away; away.”

dukṣaḥ < duh

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)


Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: