Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.3.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रोथ॒दश्वो॒ न यव॑सेऽवि॒ष्यन्य॒दा म॒हः सं॒वर॑णा॒द्व्यस्था॑त् । आद॑स्य॒ वातो॒ अनु॑ वाति शो॒चिरध॑ स्म ते॒ व्रज॑नं कृ॒ष्णम॑स्ति ॥
प्रोथदश्वो न यवसेऽविष्यन्यदा महः संवरणाद्व्यस्थात् । आदस्य वातो अनु वाति शोचिरध स्म ते व्रजनं कृष्णमस्ति ॥
prothad aśvo na yavase 'viṣyan yadā mahaḥ saṃvaraṇād vy asthāt | ād asya vāto anu vāti śocir adha sma te vrajanaṃ kṛṣṇam asti ||

English translation:

“When, like a neighing steed about to feed upon the forage, (Agni) springs up from the vast-enclosing(forest) then the wind fans his flame; and black, (Agni), is your course.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रोथ॑त् । अश्वः॑ । न । यव॑से । अ॒वि॒ष्यन् । य॒दा । म॒हः । स॒म्ऽवर॑णात् । वि । अस्था॑त् । आत् । अ॒स्य॒ । वातः॑ । अनु॑ । वा॒ति॒ । शो॒चिः । अध॑ । स्म॒ । ते॒ । व्रज॑नम् । कृ॒ष्णम् । अ॒स्ति॒ ॥
प्रोथत् । अश्वः । न । यवसे । अविष्यन् । यदा । महः । सम्वरणात् । वि । अस्थात् । आत् । अस्य । वातः । अनु । वाति । शोचिः । अध । स्म । ते । व्रजनम् । कृष्णम् । अस्ति ॥
prothat | aśvaḥ | na | yavase | aviṣyan | yadā | mahaḥ | sam-varaṇāt | vi | asthāt | āt | asya | vātaḥ | anu | vāti | śociḥ | adha | sma | te | vrajanam | kṛṣṇam | asti

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.3.2 English analysis of grammar]

prothad < prothat < pruth

[verb], singular, Present injunctive

aśvo < aśvaḥ < aśva

[noun], nominative, singular, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

yavase < yavasa

[noun], locative, singular, neuter

“eatage; pasture; fodder.”

'viṣyan < aviṣyan < av

[verb noun], nominative, singular

“support; help; prefer; prefer; like.”

yadā

[adverb]

“once [when]; if.”

mahaḥ < mah

[noun], ablative, singular, neuter

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

saṃvaraṇād < saṃvaraṇāt < saṃvaraṇa

[noun], ablative, singular, neuter

“concealment.”

vy < vi

[adverb]

“apart; away; away.”

asthāt < sthā

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

ād < āt

[adverb]

“then.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

vāto < vātaḥ < vāta

[noun], nominative, singular, masculine

“vāta; wind; fart; Vayu; air; draft; vāta [word]; Vāta; rheumatism; Marut.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

vāti <

[verb], singular, Present indikative

“blow; blow; emit.”

śocir < śociḥ < śocis

[noun], accusative, singular, neuter

“fire; flare; burn; radiance.”

adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

sma

[adverb]

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

vrajanaṃ < vrajanam < vrajana

[noun], nominative, singular, neuter

kṛṣṇam < kṛṣṇa

[noun], nominative, singular, neuter

“black; dark; dark; blue; black.”

asti < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

Like what you read? Consider supporting this website: