Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.1.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ यस्ते॑ अग्न इध॒ते अनी॑कं॒ वसि॑ष्ठ॒ शुक्र॒ दीदि॑व॒: पाव॑क । उ॒तो न॑ ए॒भिः स्त॒वथै॑रि॒ह स्या॑: ॥
आ यस्ते अग्न इधते अनीकं वसिष्ठ शुक्र दीदिवः पावक । उतो न एभिः स्तवथैरिह स्याः ॥
ā yas te agna idhate anīkaṃ vasiṣṭha śukra dīdivaḥ pāvaka | uto na ebhiḥ stavathair iha syāḥ ||

English translation:

“Eminent, pure, radiating purifier, Agni, be present (at the sacrifice) of him who lights up your blaze, andat ours, (who address you) with these praises.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): ekādaśākṣarapādaistripadāvirāḍgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । यः । ते॒ । अ॒ग्ने॒ । इ॒ध॒ते । अनी॑कम् । वसि॑ष्ठ । शुक्र॑ । दीदि॑ऽवः । पाव॑क । उ॒तो इति॑ । नः॒ । ए॒भिः । स्त॒वथैः॑ । इ॒ह । स्याः॒ ॥
आ । यः । ते । अग्ने । इधते । अनीकम् । वसिष्ठ । शुक्र । दीदिवः । पावक । उतो इति । नः । एभिः । स्तवथैः । इह । स्याः ॥
ā | yaḥ | te | agne | idhate | anīkam | vasiṣṭha | śukra | dīdi-vaḥ | pāvaka | uto iti | naḥ | ebhiḥ | stavathaiḥ | iha | syāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.1.8 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

yas < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

agna < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

idhate < indh

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“kindle; ignite; set ablaze.”

anīkaṃ < anīkam < anīka

[noun], accusative, singular, neuter

“army; face; battalion; battlefront; point; appearance.”

vasiṣṭha

[noun], vocative, singular, masculine

“Vasiṣṭha; vasiṣṭha [word].”

śukra

[noun], vocative, singular, masculine

“bright; clear; white; light; pure.”

dīdivaḥ < dīdivas < dīdī

[verb noun], vocative, singular

“shine; glitter.”

pāvaka

[noun], vocative, singular, masculine

“pure; purifying; pure; āgneya; clear; bright; bright.”

uto < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

uto < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

ebhi < ebhiḥ < idam

[noun], instrumental, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

stavathair < stavathaiḥ < stavatha

[noun], instrumental, plural, masculine

iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

syāḥ < as

[verb], singular, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

Like what you read? Consider supporting this website: