Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.75.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ब्राह्म॑णास॒: पित॑र॒: सोम्या॑सः शि॒वे नो॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॑ने॒हसा॑ । पू॒षा न॑: पातु दुरि॒तादृ॑तावृधो॒ रक्षा॒ माकि॑र्नो अ॒घशं॑स ईशत ॥
ब्राह्मणासः पितरः सोम्यासः शिवे नो द्यावापृथिवी अनेहसा । पूषा नः पातु दुरितादृतावृधो रक्षा माकिर्नो अघशंस ईशत ॥
brāhmaṇāsaḥ pitaraḥ somyāsaḥ śive no dyāvāpṛthivī anehasā | pūṣā naḥ pātu duritād ṛtāvṛdho rakṣā mākir no aghaśaṃsa īśata ||

English translation:

“May the brāhmaṇas, the progenitors presenters of the Soma, the observers of truth, protect us; may the faultless heaven and earth be propitious to us; may Pūṣan preserve us from misfortune, let no calumniator prevail over us.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The observers of truth: ṛtāvṛdhaḥ rakṣā: of deities, deva, rakṣatasmān, protect us;

Rakṣa = rakṣata

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pāyurbhāradvājaḥ [pāyurbhāradvāja];
Devatā (deity/subject-matter): liṅgoktāḥ ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ब्राह्म॑णासः । पित॑रः । सोम्या॑सः । शि॒वे इति॑ । नः॒ । द्यावा॑पृथि॒वी इति॑ । अ॒ने॒हसा॑ । पू॒षा । नः॒ । पा॒तु॒ । दुः॒ऽइ॒तात् । ऋ॒त॒ऽवृ॒धः॒ । रक्ष॑ । माकिः॑ । नः॒ । अ॒घऽशं॑सः । ई॒श॒त॒ ॥
ब्राह्मणासः । पितरः । सोम्यासः । शिवे इति । नः । द्यावापृथिवी इति । अनेहसा । पूषा । नः । पातु । दुःइतात् । ऋतवृधः । रक्ष । माकिः । नः । अघशंसः । ईशत ॥
brāhmaṇāsaḥ | pitaraḥ | somyāsaḥ | śive iti | naḥ | dyāvāpṛthivī iti | anehasā | pūṣā | naḥ | pātu | duḥ-itāt | ṛta-vṛdhaḥ | rakṣa | mākiḥ | naḥ | agha-śaṃsaḥ | īśata

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.75.10 English analysis of grammar]

brāhmaṇāsaḥ < brāhmaṇa

[noun], vocative, plural, masculine

“Brahmin; Brahmin; brāhmaṇa [word]; Brahma.”

pitaraḥ < pitṛ

[noun], vocative, plural, masculine

“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”

somyāsaḥ < somya

[noun], vocative, plural, masculine

“saumya.”

śive < śiva

[noun], nominative, dual, feminine

“auspicious; benevolent; benign; good-hearted; dear; śiva [word]; holy; nice.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

dyāvāpṛthivī

[noun], nominative, dual, feminine

“heaven and earth; dyāvāpṛthivī [word].”

anehasā < anehas

[noun], nominative, dual, feminine

“faultless; anehas [word]; incomparable.”

pūṣā < pūṣan

[noun], nominative, singular, masculine

“Pushan; pūṣan [word]; sun.”

naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

pātu <

[verb], singular, Present imperative

“protect; govern.”

duritād < duritāt < durita

[noun], ablative, singular, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

ṛtāvṛdho < ṛtāvṛdhaḥ < ṛtāvṛdh

[noun], vocative, plural, masculine

“sincere.”

rakṣā < rakṣ

[verb], singular, Present imperative

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

mākir

[adverb]

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

aghaśaṃsa < agha

[noun]

“bad; dangerous; ill; iniquitous; bad.”

aghaśaṃsa < śaṃsaḥ < śaṃsa

[noun], nominative, singular, masculine

“speaking.”

īśata < īś

[verb], singular, Present injunctive

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

Like what you read? Consider supporting this website: