Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.72.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्रा॑सोमा॒वहि॑म॒पः प॑रि॒ष्ठां ह॒थो वृ॒त्रमनु॑ वां॒ द्यौर॑मन्यत । प्रार्णां॑स्यैरयतं न॒दीना॒मा स॑मु॒द्राणि॑ पप्रथुः पु॒रूणि॑ ॥
इन्द्रासोमावहिमपः परिष्ठां हथो वृत्रमनु वां द्यौरमन्यत । प्रार्णांस्यैरयतं नदीनामा समुद्राणि पप्रथुः पुरूणि ॥
indrāsomāv ahim apaḥ pariṣṭhāṃ hatho vṛtram anu vāṃ dyaur amanyata | prārṇāṃsy airayataṃ nadīnām ā samudrāṇi paprathuḥ purūṇi ||

English translation:

Indra and Soma, you slew Ahi and Vṛtra; the obstructer of the water; for which the heaven venerates you both; you have urged on the waters of the rivers until they have replenished numerous oceans.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indrāsomau ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्रा॑सोमौ । अहि॑म् । अ॒पः । प॒रि॒ऽस्थाम् । ह॒थः । वृ॒त्रम् । अनु॑ । वा॒म् । द्यौः । अ॒म॒न्य॒त॒ । प्र । अर्णां॑सि । ऐ॒र॒य॒त॒म् । न॒दीना॑म् । आ । स॒मु॒द्राणि॑ । प॒प्र॒थुः॒ । पु॒रूणि॑ ॥
इन्द्रासोमौ । अहिम् । अपः । परिस्थाम् । हथः । वृत्रम् । अनु । वाम् । द्यौः । अमन्यत । प्र । अर्णांसि । ऐरयतम् । नदीनाम् । आ । समुद्राणि । पप्रथुः । पुरूणि ॥
indrāsomau | ahim | apaḥ | pari-sthām | hathaḥ | vṛtram | anu | vām | dyauḥ | amanyata | pra | arṇāṃsi | airayatam | nadīnām | ā | samudrāṇi | paprathuḥ | purūṇi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.72.3 English analysis of grammar]

indrāsomāv < indrāsomau < indrāsoma

[noun], vocative, dual, masculine

“Soma; Indra.”

ahim < ahi

[noun], accusative, singular, masculine

“snake; lead; nāga; Nāga; ahi [word]; Vṛtra.”

apaḥ < ap

[noun], accusative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

pariṣṭhāṃ < pariṣṭhām < pariṣṭhā

[noun], accusative, singular, masculine

“clogging.”

hatho < hathaḥ < han

[verb], dual, Present indikative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

vṛtram < vṛtra

[noun], accusative, singular, masculine

“Vṛtra; vṛtra [word].”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

dyaur < dyauḥ < div

[noun], nominative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

amanyata < man

[verb], singular, Imperfect

“think of; name; believe; teach; honor; deem; recommend; approve; think; define; call; respect; believe; enumerate; understand; see; describe.”

prārṇāṃsy < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

prārṇāṃsy < arṇāṃsi < arṇas

[noun], accusative, plural, neuter

“body of water; water.”

airayataṃ < airayatam < īray < √īr

[verb], dual, Imperfect

“name; describe; propel; shoot; state; call; raise; expel; tell; enumerate.”

nadīnām < nadī

[noun], genitive, plural, feminine

“river; nadī; nadī [word]; Premna spinosa Roxb..”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

samudrāṇi < samudra

[noun], accusative, plural, neuter

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

paprathuḥ < prā

[verb], dual, Perfect indicative

“fill; satisfy.”

purūṇi < puru

[noun], accusative, plural, neuter

“many; much(a); very.”

Like what you read? Consider supporting this website: