Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.69.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ वा॒मश्वा॑सो अभिमाति॒षाह॒ इन्द्रा॑विष्णू सध॒मादो॑ वहन्तु । जु॒षेथां॒ विश्वा॒ हव॑ना मती॒नामुप॒ ब्रह्मा॑णि शृणुतं॒ गिरो॑ मे ॥
आ वामश्वासो अभिमातिषाह इन्द्राविष्णू सधमादो वहन्तु । जुषेथां विश्वा हवना मतीनामुप ब्रह्माणि शृणुतं गिरो मे ॥
ā vām aśvāso abhimātiṣāha indrāviṣṇū sadhamādo vahantu | juṣethāṃ viśvā havanā matīnām upa brahmāṇi śṛṇutaṃ giro me ||

English translation:

“May your equaly-spirited steeds, Indra and Viṣṇu, the triumphant over enemies, bear you hither, be plural ased with all the invocations of your worshippers; hear my prayers and praises.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indrāviṣṇū ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । वा॒म् । अश्वा॑सः । अ॒भि॒मा॒ति॒ऽसहः॑ । इन्द्रा॑विष्णू॒ इति॑ । स॒ध॒ऽमादः॑ । व॒ह॒न्तु॒ । जु॒षेथा॑म् । विश्वा॑ । हव॑ना । म॒ती॒नाम् । उप॑ । ब्रह्मा॑णि । शृ॒णु॒त॒म् । गिरः॑ । मे॒ ॥
आ । वाम् । अश्वासः । अभिमातिसहः । इन्द्राविष्णू इति । सधमादः । वहन्तु । जुषेथाम् । विश्वा । हवना । मतीनाम् । उप । ब्रह्माणि । शृणुतम् । गिरः । मे ॥
ā | vām | aśvāsaḥ | abhimāti-sahaḥ | indrāviṣṇūiti | sadha-mādaḥ | vahantu | juṣethām | viśvā | havanā | matīnām | upa | brahmāṇi | śṛṇutam | giraḥ | me

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.69.4 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

aśvāso < aśvāsaḥ < aśva

[noun], nominative, plural, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

abhimātiṣāha < abhimātiṣāhaḥ < abhimātiṣāh

[noun], nominative, plural, masculine

indrāviṣṇū < indrāviṣṇu

[noun], vocative, dual, masculine

sadhamādo < sadhamādaḥ < sadhamād

[noun], nominative, plural, masculine

vahantu < vah

[verb], plural, Present imperative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

juṣethāṃ < juṣethām < juṣ

[verb], dual, Present imperative

“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”

viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

havanā < havana

[noun], accusative, plural, neuter

“invocation.”

matīnām < mati

[noun], genitive, plural, feminine

“intelligence; decision; mind; hymn; purpose; idea; opinion; belief; desire; wish; conviction; plan; devotion.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

brahmāṇi < brahman

[noun], accusative, plural, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

śṛṇutaṃ < śṛṇutam < śru

[verb], dual, Present imperative

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

giro < giraḥ < gir

[noun], accusative, plural, feminine

“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

Like what you read? Consider supporting this website: