Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.66.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ने॒नो वो॑ मरुतो॒ यामो॑ अस्त्वन॒श्वश्चि॒द्यमज॒त्यर॑थीः । अ॒न॒व॒सो अ॑नभी॒शू र॑ज॒स्तूर्वि रोद॑सी प॒थ्या॑ याति॒ साध॑न् ॥
अनेनो वो मरुतो यामो अस्त्वनश्वश्चिद्यमजत्यरथीः । अनवसो अनभीशू रजस्तूर्वि रोदसी पथ्या याति साधन् ॥
aneno vo maruto yāmo astv anaśvaś cid yam ajaty arathīḥ | anavaso anabhīśū rajastūr vi rodasī pathyā yāti sādhan ||

English translation:

“May your chariot, Maruts, be devoid of wickedness; that which (the worshipper) impels, and which without driver, without horses, without provender, without traces, scattering water and accomplishing (desires), traverses heaven and earth and the paths (of the firmament).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ने॒नः । वः॒ । म॒रु॒तः॒ । यामः॑ । अ॒स्तु॒ । अ॒न॒श्वः । चि॒त् । यम् । अज॑ति । अर॑थीः । अ॒न॒व॒सः । अ॒न॒भी॒शुः । र॒जः॒ऽतूः । वि । रोद॑सी॒ इति॑ । प॒थ्याः॑ । या॒ति॒ । साध॑न् ॥
अनेनः । वः । मरुतः । यामः । अस्तु । अनश्वः । चित् । यम् । अजति । अरथीः । अनवसः । अनभीशुः । रजःतूः । वि । रोदसी इति । पथ्याः । याति । साधन् ॥
anenaḥ | vaḥ | marutaḥ | yāmaḥ | astu | anaśvaḥ | cit | yam | ajati | arathīḥ | anavasaḥ | anabhīśuḥ | rajaḥ-tūḥ | vi | rodasī iti | pathyāḥ | yāti | sādhan

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.66.7 English analysis of grammar]

aneno < an

[adverb]

“not.”

aneno < enaḥ < ena

[noun], nominative, singular, masculine

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

maruto < marutaḥ < marut

[noun], vocative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

yāmo < yāmaḥ < yāma

[noun], nominative, singular, masculine

“prahara; watch; travel; path.”

astv < astu < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

anaśvaś < an

[adverb]

“not.”

anaśvaś < aśvaḥ < aśva

[noun], nominative, singular, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

ajaty < ajati < aj

[verb], singular, Present indikative

“drive; expel.”

arathīḥ < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

arathīḥ < rathīḥ < rathī

[noun], nominative, singular, masculine

anavaso < anavasaḥ < anavasa

[noun], nominative, singular, masculine

anabhīśū < an

[adverb]

“not.”

anabhīśū < abhīśuḥ < abhīśu

[noun], nominative, singular, masculine

“beam; rein.”

rajastūr < rajastur

[noun], nominative, singular, masculine

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

rodasī < rodas

[noun], accusative, dual, neuter

“heaven and earth; Earth.”

pathyā < pathyāḥ < pathyā

[noun], accusative, plural, feminine

“Terminalia chebula Retz.; path; Pathyā; way.”

yāti <

[verb], singular, Present indikative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

sādhan < sādh

[verb noun], nominative, singular

“promote; succeed.”

Like what you read? Consider supporting this website: