Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.54.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

समु॑ पू॒ष्णा ग॑मेमहि॒ यो गृ॒हाँ अ॑भि॒शास॑ति । इ॒म ए॒वेति॑ च॒ ब्रव॑त् ॥
समु पूष्णा गमेमहि यो गृहाँ अभिशासति । इम एवेति च ब्रवत् ॥
sam u pūṣṇā gamemahi yo gṛhām̐ abhiśāsati | ima eveti ca bravat ||

English translation:

“May we, by the favour of Pūṣan, come in communication with (the man) who may direct us to the houses (where our goods are secreted), and may say, verily these are they.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): pūṣā ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सम् । ऊँ॒ इति॑ । पू॒ष्णा । ग॒मे॒म॒हि॒ । यः । गृ॒हान् । अ॒भि॒ऽशास॑ति । इ॒मे । ए॒व । इति॑ । च॒ । ब्रव॑त् ॥
सम् । ऊँ इति । पूष्णा । गमेमहि । यः । गृहान् । अभिशासति । इमे । एव । इति । च । ब्रवत् ॥
sam | oṃ iti | pūṣṇā | gamemahi | yaḥ | gṛhān | abhi-śāsati | ime | eva | iti | ca | bravat

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.54.2 English analysis of grammar]

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

pūṣṇā < pūṣan

[noun], instrumental, singular, masculine

“Pushan; pūṣan [word]; sun.”

gamemahi < gam

[verb], plural, Aorist optative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

gṛhāṃ < gṛha

[noun], accusative, plural, masculine

“house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”

abhiśāsati < abhiśās < √śās

[verb], singular, Present indikative

ima < ime < idam

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

eveti < evā < eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

eveti < iti

[adverb]

“thus; so; iti [word].”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

bravat < brū

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“say; tell; describe; speak; state; answer; call; explain; address; proclaim; talk; talk; choose.”

Like what you read? Consider supporting this website: