Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.53.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यमु॑ त्वा पथस्पते॒ रथं॒ न वाज॑सातये । धि॒ये पू॑षन्नयुज्महि ॥
वयमु त्वा पथस्पते रथं न वाजसातये । धिये पूषन्नयुज्महि ॥
vayam u tvā pathas pate rathaṃ na vājasātaye | dhiye pūṣann ayujmahi ||

English translation:

Pūṣan, lord of paths, we attach you to us like a chariot, for (the sake of) bringing food, and of (accomplishing our) solemnity.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

M. (the {a} not lengthened in the strong cases, but acc. {-SANam}, in Ma1rkP.)  N. of a Vedic deity (originally connected with the sun, and therefore the surveyor of all          things, and the conductor on journeys and on the way to the next world, often associated with Soma or the Moon as protector of the universe ; he is, moreover, regarded as the keeper of flocks and herds and bringer of prosperity ; in the Brāhmaṇas he is represented as having lost his teeth and feeding on a kind of gruel,  whence he is called %{karambhAd} ; in later times he is one of the 12 Ādityas and regent of the Nakshatra Revatī or Paushṇa ; du. `" Pūshan and Aryaman "' VP. Sch.); the sun Kād. Bālaṛ ; (?) growth, increase (cf. {pUSa-rAti}) ; the earth L. (Cologne Sanskrit Dictionary)

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): pūṣā ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यम् । ऊँ॒ इति॑ । त्वा॒ । प॒थः॒ । प॒ते॒ । रथ॑म् । न । वाज॑ऽसातये । धि॒ये । पू॒ष॒न् । अ॒यु॒ज्म॒हि॒ ॥
वयम् । ऊँ इति । त्वा । पथः । पते । रथम् । न । वाजसातये । धिये । पूषन् । अयुज्महि ॥
vayam | oṃ iti | tvā | pathaḥ | pate | ratham | na | vāja-sātaye | dhiye | pūṣan | ayujmahi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.53.1 English analysis of grammar]

vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

pathas < pathaḥ < pathin

[noun], genitive, singular, masculine

“way; road; path [word]; journey; method.”

pate < pati

[noun], vocative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

rathaṃ < ratham < ratha

[noun], accusative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

vājasātaye < vāja

[noun], masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

vājasātaye < sātaye < sāti

[noun], dative, singular, feminine

“victory; acquisition; contest.”

dhiye < dhī

[noun], dative, singular, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

pūṣann < pūṣan

[noun], vocative, singular, masculine

“Pushan; pūṣan [word]; sun.”

ayujmahi < yuj

[verb], plural, Root aorist (Ind.)

“mix; use; endow; yoke; accompany; to practice Yoga; connect; hire; administer; compound; affect; add; concentrate; unite; join; prosecute; combine; supply; compound; attach to; appoint; fill; process; mobilize; mount; complement; eat; join; treat; coincide; affect; challenge.”

Like what you read? Consider supporting this website: