Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.50.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ओ॒मान॑मापो मानुषी॒रमृ॑क्तं॒ धात॑ तो॒काय॒ तन॑याय॒ शं योः । यू॒यं हि ष्ठा भि॒षजो॑ मा॒तृत॑मा॒ विश्व॑स्य स्था॒तुर्जग॑तो॒ जनि॑त्रीः ॥
ओमानमापो मानुषीरमृक्तं धात तोकाय तनयाय शं योः । यूयं हि ष्ठा भिषजो मातृतमा विश्वस्य स्थातुर्जगतो जनित्रीः ॥
omānam āpo mānuṣīr amṛktaṃ dhāta tokāya tanayāya śaṃ yoḥ | yūyaṃ hi ṣṭhā bhiṣajo mātṛtamā viśvasya sthātur jagato janitrīḥ ||

English translation:

“Waters, friendly to mankind, grant uninterrupted (life) preserving (food) for (the perpetuation of our) sons and grandsons; grant us security and the removal (of all evil), for you are more than maternal physicians; you are the parents of the stationary and moveable universe.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Security and the removal of all evil: śaṃyoḥ: śamanam upadravāṇām, the appeasing of oppressiosn or violences; yāvanam pṛthakkartavyānām, the making separate of those things which are to be kept off

Details:

Ṛṣi (sage/seer): ṛjiśvāḥ;
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ओ॒मान॑म् । आपः । मा॒नु॒षीः॒ । अमृ॑क्तम् । धात॑ । तो॒काय॑ । तन॑याय । शम् । योः । यू॒यम् । हि । स्थ । भि॒षजः॑ । मा॒तृऽत॑माः । विश्व॑स्य । स्था॒तुः । जग॑तः । जनि॑त्रीः ॥
ओमानम् । आपः । मानुषीः । अमृक्तम् । धात । तोकाय । तनयाय । शम् । योः । यूयम् । हि । स्थ । भिषजः । मातृतमाः । विश्वस्य । स्थातुः । जगतः । जनित्रीः ॥
omānam | āpaḥ | mānuṣīḥ | amṛktam | dhāta | tokāya | tanayāya | śam | yoḥ | yūyam | hi | stha | bhiṣajaḥ | mātṛ-tamāḥ | viśvasya | sthātuḥ | jagataḥ | janitrīḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.50.7 English analysis of grammar]

omānam < oman

[noun], accusative, singular, masculine

“relief; aid.”

āpo < āpaḥ < ap

[noun], vocative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

mānuṣīr < mānuṣīḥ < mānuṣa

[noun], vocative, plural, feminine

“human.”

amṛktaṃ < amṛktam < amṛkta

[noun], accusative, singular, masculine

“new; undamaged; complete.”

dhāta < dhā

[verb], plural, Aorist imperative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

tokāya < toka

[noun], dative, singular, neuter

“offspring.”

tanayāya < tanaya

[noun], dative, singular, neuter

“biological.”

śaṃ < śam

[adverb]

“śam [word].”

yoḥ < yos

[noun], accusative, singular, neuter

“fortune.”

yūyaṃ < yūyam < tvad

[noun], nominative, plural

“you.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

ṣṭhā < as

[verb], plural, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

bhiṣajo < bhiṣajaḥ < bhiṣaj

[noun], nominative, plural, masculine

“doctor; alchemist; therapist; medicine.”

mātṛtamā < mātṛtamāḥ < mātṛtama

[noun], nominative, plural, masculine

“motherly.”

viśvasya < viśva

[noun], genitive, singular, masculine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

sthātur < sthātuḥ < sthātṛ

[noun], genitive, singular, masculine

jagato < jagataḥ < jagat

[noun], genitive, singular, masculine

“movable; Jagatī; moving.”

janitrīḥ < janitrī

[noun], nominative, plural, feminine

“mother.”

Like what you read? Consider supporting this website: