Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.49.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒रु॒षस्य॑ दुहि॒तरा॒ विरू॑पे॒ स्तृभि॑र॒न्या पि॑पि॒शे सूरो॑ अ॒न्या । मि॒थ॒स्तुरा॑ वि॒चर॑न्ती पाव॒के मन्म॑ श्रु॒तं न॑क्षत ऋ॒च्यमा॑ने ॥
अरुषस्य दुहितरा विरूपे स्तृभिरन्या पिपिशे सूरो अन्या । मिथस्तुरा विचरन्ती पावके मन्म श्रुतं नक्षत ऋच्यमाने ॥
aruṣasya duhitarā virūpe stṛbhir anyā pipiśe sūro anyā | mithasturā vicarantī pāvake manma śrutaṃ nakṣata ṛcyamāne ||
English translation:
“May the two daughters of the radiant (sun) of various form, of whom one glitters with stars, the other (is bright) with the sun, mutually opposed, proceeding diversely, purifying (all things), and entitled to our laudation, be plural ased by the praise they hear (from us).”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
The two daughters: day and night, the daughters of the sun, directly or their cause, indirectly
Details:
Ṛṣi (sage/seer): ṛjiśvāḥ;Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒रु॒षस्य॑ । दु॒हि॒तरा॑ । विरू॑पे॒ इति॒ विऽरू॑पे । स्तृऽभिः॑ । अ॒न्या । पि॒पि॒शे । सूरः॑ । अ॒न्या । मि॒थः॒ऽतुरा॑ । वि॒चर॑न्ती॒ इति॑ वि॒ऽचर॑न्ती । पा॒व॒के इति॑ । मन्म॑ । श्रु॒तम् । न॒क्ष॒त॒ । ऋ॒च्यमा॑ने॒ इति॑ ॥
अरुषस्य । दुहितरा । विरूपे इति विरूपे । स्तृभिः । अन्या । पिपिशे । सूरः । अन्या । मिथःतुरा । विचरन्ती इति विचरन्ती । पावके इति । मन्म । श्रुतम् । नक्षत । ऋच्यमाने इति ॥
aruṣasya | duhitarā | virūpeitivi-rūpe | stṛ-bhiḥ | anyā pipiśe | sūraḥ | anyā | mithaḥ-turā | vicarantī itivi-carantī | pāvake iti | manma | śrutam | nakṣata | ṛcyamāneiti
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.49.3 English analysis of grammar]
[noun], genitive, singular, masculine
“red; red.”
[noun], nominative, dual, feminine
“daughter; duhitṛ [word].”
[noun], nominative, dual, feminine
“ugly; maimed; grotesque.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“star.”
[noun], nominative, singular, feminine
“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”
[verb], singular, Perfect indicative
“decorate.”
[adverb]
“sun; sky; sunlight.”
[noun], nominative, singular, feminine
“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”
[noun], nominative, dual, feminine
[verb noun], nominative, dual
“wander; travel; vraj; be active.”
[noun], nominative, dual, feminine
“pure; purifying; pure; āgneya; clear; bright; bright.”
[noun], accusative, singular, neuter
“hymn; idea; purpose.”
[verb noun], accusative, singular
“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”
[verb], dual, Present indikative
“reach; approach.”
[verb noun], nominative, dual
“sing; worship; honor; praise; welcome.”