Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.48.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

पर्षि॑ तो॒कं तन॑यं प॒र्तृभि॒ष्ट्वमद॑ब्धै॒रप्र॑युत्वभिः । अग्ने॒ हेळां॑सि॒ दैव्या॑ युयोधि॒ नोऽदे॑वानि॒ ह्वरां॑सि च ॥
पर्षि तोकं तनयं पर्तृभिष्ट्वमदब्धैरप्रयुत्वभिः । अग्ने हेळांसि दैव्या युयोधि नोऽदेवानि ह्वरांसि च ॥
parṣi tokaṃ tanayam partṛbhiṣ ṭvam adabdhair aprayutvabhiḥ | agne heḻāṃsi daivyā yuyodhi no 'devāni hvarāṃsi ca ||

English translation:

“You protect with uninjurable, irremovable defences (our) sons and grandsons; remove far from us celestial wrath and human malevolence.”


Ṛṣi (sage/seer): śaṃyurbārhaspatyaḥ [śaṃyurbārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhurigbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

पर्षि॑ । तो॒कम् । तन॑यम् । प॒र्तृऽभिः॑ । त्वम् । अद॑ब्धैः । अप्र॑युत्वऽभिः । अग्ने॑ । हेलां॑सि । दैव्या॑ । यु॒यो॒धि॒ । नः॒ । अदे॑वानि । ह्वरां॑सि । च॒ ॥
पर्षि । तोकम् । तनयम् । पर्तृभिः । त्वम् । अदब्धैः । अप्रयुत्वभिः । अग्ने । हेलांसि । दैव्या । युयोधि । नः । अदेवानि । ह्वरांसि । च ॥
parṣi | tokam | tanayam | partṛ-bhiḥ | tvam | adabdhaiḥ | aprayutva-bhiḥ | agne | helāṃsi | daivyā | yuyodhi | naḥ | adevāni | hvarāṃsi | ca

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.48.10 English analysis of grammar]

parṣi < pṛ

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“protect; promote; rescue; help.”

tokaṃ < tokam < toka

[noun], accusative, singular, neuter


tanayam < tanaya

[noun], accusative, singular, neuter


partṛbhiṣ < partṛbhiḥ < partṛ

[noun], instrumental, plural, masculine

ṭvam < tvam < tvad

[noun], nominative, singular


adabdhair < adabdhaiḥ < adabdha

[noun], instrumental, plural, masculine

“unfailing; unimpaired.”

aprayutvabhiḥ < aprayutvan

[noun], instrumental, plural, masculine

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

heᄆāṃsi < heḍas

[noun], accusative, plural, neuter


daivyā < daivya

[noun], accusative, plural, neuter

“divine; divine; celestial.”

yuyodhi < yu

[verb], singular, Present imperative

“keep away; separate; ward off.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

'devāni < adevāni < adeva

[noun], accusative, plural, neuter


hvarāṃsi < hvaras

[noun], accusative, plural, neuter




“and; besides; then; now; even.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: