Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.48.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वं न॑श्चि॒त्र ऊ॒त्या वसो॒ राधां॑सि चोदय । अ॒स्य रा॒यस्त्वम॑ग्ने र॒थीर॑सि वि॒दा गा॒धं तु॒चे तु न॑: ॥
त्वं नश्चित्र ऊत्या वसो राधांसि चोदय । अस्य रायस्त्वमग्ने रथीरसि विदा गाधं तुचे तु नः ॥
tvaṃ naś citra ūtyā vaso rādhāṃsi codaya | asya rāyas tvam agne rathīr asi vidā gādhaṃ tuce tu naḥ ||

English translation:

“Wonderful (Agni), giver of dwellings, encourage us by (your) protection, and (the gift of) riches, for you are he conveyer, Agni, of this wealth; quickly bestow permanence upon our progeny.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śaṃyurbārhaspatyaḥ [śaṃyurbārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhuriganuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वम् । नः॒ । चि॒त्रः । ऊ॒त्या । वसो॒ इति॑ । राधां॑सि । चो॒द॒य॒ । अ॒स्य । रा॒यः । त्वम् । अ॒ग्ने॒ । र॒थीः । अ॒सि॒ । वि॒दाः । गा॒धम् । तु॒चे । तु । नः॒ ॥
त्वम् । नः । चित्रः । ऊत्या । वसो इति । राधांसि । चोदय । अस्य । रायः । त्वम् । अग्ने । रथीः । असि । विदाः । गाधम् । तुचे । तु । नः ॥
tvam | naḥ | citraḥ | ūtyā | vaso iti | rādhāṃsi | codaya | asya | rāyaḥ | tvam | agne | rathīḥ | asi | vidāḥ | gādham | tuce | tu | naḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.48.9 English analysis of grammar]

tvaṃ < tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

naś < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

citra < citraḥ < citra

[noun], nominative, singular, masculine

“manifold; extraordinary; beautiful; divers(a); varicolored; bright; bright; bright; outstanding; agitated; aglitter(p); brilliant; painted; obvious; patched; bizarre.”

ūtyā < ūti

[noun], instrumental, singular, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

vaso < vasu

[noun], vocative, singular, masculine

“good; good; benign; vasu [word].”

rādhāṃsi < rādhas

[noun], accusative, plural, neuter

“gift; munificence; liberality; bounty.”

codaya < coday < √cud

[verb], singular, Present imperative

“impel; drive; incite; command; drive; arouse; propel.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

rāyas < rāyaḥ < rai

[noun], genitive, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

rathīr < rathīḥ < rathī

[noun], nominative, singular, masculine

asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

vidā < vida < vid

[verb], plural, Perfect indicative

“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”

gādhaṃ < gādham < gādha

[noun], accusative, singular, neuter

“ford.”

tuce < tuc

[noun], dative, singular, feminine

tu

[adverb]

“now; then; but; and; now; however; then; then; surely.”

naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: