Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.48.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

बृ॒हद्भि॑रग्ने अ॒र्चिभि॑: शु॒क्रेण॑ देव शो॒चिषा॑ । भ॒रद्वा॑जे समिधा॒नो य॑विष्ठ्य रे॒वन्न॑: शुक्र दीदिहि द्यु॒मत्पा॑वक दीदिहि ॥
बृहद्भिरग्ने अर्चिभिः शुक्रेण देव शोचिषा । भरद्वाजे समिधानो यविष्ठ्य रेवन्नः शुक्र दीदिहि द्युमत्पावक दीदिहि ॥
bṛhadbhir agne arcibhiḥ śukreṇa deva śociṣā | bharadvāje samidhāno yaviṣṭhya revan naḥ śukra dīdihi dyumat pāvaka dīdihi ||

English translation:

“Divine, resplendent Agni, youngest (of the gods), when kindled by Bharadvāja, shines with many flames, with pure lustre, (conferring) riches upon us; shine, resplendent purifier.”


Ṛṣi (sage/seer): śaṃyurbārhaspatyaḥ [śaṃyurbārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

बृ॒हत्ऽभिः॑ । अ॒ग्ने॒ । अ॒र्चिऽभिः॑ । शु॒क्रेण॑ । दे॒व॒ । शो॒चिषा॑ । भ॒रत्ऽवा॑जे । स॒म्ऽइ॒धा॒नः । य॒वि॒ष्ठ्य॒ । रे॒वत् । नः॒ । शु॒क्र॒ । दी॒दि॒हि॒ । द्यु॒ऽमत् । पा॒व॒क॒ । दी॒दि॒हि॒ ॥
बृहत्भिः । अग्ने । अर्चिभिः । शुक्रेण । देव । शोचिषा । भरत्वाजे । सम्इधानः । यविष्ठ्य । रेवत् । नः । शुक्र । दीदिहि । द्युमत् । पावक । दीदिहि ॥
bṛhat-bhiḥ | agne | arci-bhiḥ | śukreṇa | deva | śociṣā | bharat-vāje | sam-idhānaḥ | yaviṣṭhya | revat | naḥ | śukra | dīdihi | dyu-mat | pāvaka | dīdihi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.48.7 English analysis of grammar]

bṛhadbhir < bṛhadbhiḥ < bṛhat

[noun], instrumental, plural, masculine

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

arcibhiḥ < arci

[noun], instrumental, plural, masculine


śukreṇa < śukra

[noun], instrumental, singular, neuter

“bright; clear; white; light; pure.”


[noun], vocative, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

śociṣā < śocis

[noun], instrumental, singular, neuter

“fire; flare; burn; radiance.”

bharadvāje < bharadvāja

[noun], locative, singular, masculine

“Bharadvāja; Droṇa; Bharadvāja; skylark.”

samidhāno < samidhānaḥ < samindh < √indh

[verb noun], nominative, singular

“kindle; blaze.”


[noun], vocative, singular, masculine


revan < revat

[noun], accusative, singular, neuter

“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”


[noun], vocative, singular, masculine

“bright; clear; white; light; pure.”

dīdihi < dīdī

[verb], singular, Present imperative

“shine; glitter.”


[noun], accusative, singular, neuter

“bright; brilliant; brilliant; loud.”


[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; Plumbago zeylanica; vahni.”

dīdihi < dīdī

[verb], singular, Present imperative

“shine; glitter.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: