Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.47.21

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

दि॒वेदि॑वे स॒दृशी॑र॒न्यमर्धं॑ कृ॒ष्णा अ॑सेध॒दप॒ सद्म॑नो॒ जाः । अह॑न्दा॒सा वृ॑ष॒भो व॑स्न॒यन्तो॒दव्र॑जे व॒र्चिनं॒ शम्ब॑रं च ॥
दिवेदिवे सदृशीरन्यमर्धं कृष्णा असेधदप सद्मनो जाः । अहन्दासा वृषभो वस्नयन्तोदव्रजे वर्चिनं शम्बरं च ॥
dive-dive sadṛśīr anyam ardhaṃ kṛṣṇā asedhad apa sadmano jāḥ | ahan dāsā vṛṣabho vasnayantodavraje varcinaṃ śambaraṃ ca ||

English translation:

Indra, becoming manifest from his abode (in the firmament), dissipates, day by day, the resembling glooms, (so that he may distinguish) the other portion, (or the day); and the showerer has slain the two wealth-seeking slaves, Varcin and Śambara, in (the country of) Udavraja.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Udavraja, deśa viśeṣaḥ, a sort of country, one into which the waters flow, udakāni vrajantyasmin

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gargaḥ [garga];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

दि॒वेऽदि॑वे । स॒ऽदृशीः॑ । अ॒न्यम् । अर्ध॑म् । कृ॒ष्णाः । अ॒से॒ध॒त् । अप॑ । सद्म॑नः । जाः । अह॑न् । दा॒सा । वृ॒ष॒भः । व॒स्न॒यन्ता॑ । उ॒दऽव्र॑जे । व॒र्चिन॑म् । शम्ब॑रम् । च॒ ॥
दिवेदिवे । सदृशीः । अन्यम् । अर्धम् । कृष्णाः । असेधत् । अप । सद्मनः । जाः । अहन् । दासा । वृषभः । वस्नयन्ता । उदव्रजे । वर्चिनम् । शम्बरम् । च ॥
dive--dive | sa-dṛśīḥ | anyam | ardham | kṛṣṇāḥ | asedhat | apa | sadmanaḥ | jāḥ | ahan | dāsā | vṛṣabhaḥ | vasnayantā | uda-vraje | varcinam | śambaram | ca

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.47.21 English analysis of grammar]

dive < diva

[noun], locative, singular, neuter

“day; sky; Svarga.”

dive < diva

[noun], locative, singular, neuter

“day; sky; Svarga.”

sadṛśīr < sadṛśīḥ < sadṛśa

[noun], accusative, plural, feminine

“like; alike(p); appropriate; sadṛśa [word]; comparable; resembling.”

anyam < anya

[noun], accusative, singular, masculine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

ardhaṃ < ardham < ardha

[noun], accusative, singular, masculine

“one-half; ardha [word].”

kṛṣṇā < kṛṣṇāḥ < kṛṣṇa

[noun], accusative, plural, feminine

“black; dark; dark; blue; black.”

asedhad < asedhat < sidh

[verb], singular, Imperfect

“chase away; repel.”

apa

[adverb]

“away.”

sadmano < sadmanaḥ < sadman

[noun], ablative, singular, neuter

“seat; house; stable; dwelling.”

jāḥ <

[noun], accusative, plural, feminine

“child; jā; being.”

ahan < han

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

dāsā < dāsa

[noun], accusative, dual, masculine

“slave; Dāsa; servant; savage; Shudra.”

vṛṣabho < vṛṣabhaḥ < vṛṣabha

[noun], nominative, singular, masculine

“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”

vasnayantodavraje < vasnayantā < vasnay

[verb noun], accusative, dual

vasnayantodavraje < udavraje < udavraja

[noun], locative, singular, masculine

varcinaṃ < varcinam < varcin

[noun], accusative, singular, masculine

śambaraṃ < śambaram < śambara

[noun], accusative, singular, masculine

“Śambara; Śambara.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

Let's grow together!

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: