Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.47.9
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
वरि॑ष्ठे न इन्द्र व॒न्धुरे॑ धा॒ वहि॑ष्ठयोः शताव॒न्नश्व॑यो॒रा । इष॒मा व॑क्षी॒षां वर्षि॑ष्ठां॒ मा न॑स्तारीन्मघव॒न्रायो॑ अ॒र्यः ॥
वरिष्ठे न इन्द्र वन्धुरे धा वहिष्ठयोः शतावन्नश्वयोरा । इषमा वक्षीषां वर्षिष्ठां मा नस्तारीन्मघवन्रायो अर्यः ॥
variṣṭhe na indra vandhure dhā vahiṣṭhayoḥ śatāvann aśvayor ā | iṣam ā vakṣīṣāṃ varṣiṣṭhām mā nas tārīn maghavan rāyo aryaḥ ||
English translation:
“plural ce us, possessor of riches, in your ample chariot, (behind) your powerful horses; bring to us from among all viands the most excellent food; let not, Maghavan, any opulent man surpass us in wealth.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): gargaḥ [garga];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
वरि॑ष्ठे । नः॒ । इ॒न्द्र॒ । व॒न्धुरे॑ । धाः॒ । वहि॑ष्ठयोः । श॒त॒ऽव॒न् । अश्व॑योः । आ । इष॑म् । आ । व॒क्षि॒ । इ॒षाम् । वर्षि॑ष्ठाम् । मा । नः॒ । ता॒री॒त् । म॒घ॒ऽव॒न् । रायः॑ । अ॒र्यः ॥
वरिष्ठे । नः । इन्द्र । वन्धुरे । धाः । वहिष्ठयोः । शतवन् । अश्वयोः । आ । इषम् । आ । वक्षि । इषाम् । वर्षिष्ठाम् । मा । नः । तारीत् । मघवन् । रायः । अर्यः ॥
variṣṭhe | naḥ | indra | vandhure | dhāḥ | vahiṣṭhayoḥ | śata-van | aśvayoḥ | ā | iṣam | ā | vakṣi | iṣām | varṣiṣṭhām | mā | naḥ | tārīt | magha-van | rāyaḥ | aryaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.47.9 English analysis of grammar]
[noun], locative, singular, neuter
“best; preferable.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], locative, singular, neuter
“seat; seat.”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[noun], locative, dual, masculine
[noun], vocative, singular, masculine
[noun], locative, dual, masculine
“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[noun], accusative, singular, feminine
“refreshment; enjoyment; stores.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)
“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”
[noun], genitive, plural, feminine
“refreshment; enjoyment; stores.”
[noun], accusative, singular, feminine
“highest.”
[adverb]
“not.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[verb], singular, Aorist inj. (proh.)
“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; maghavan [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
“wealth; possession; rai [word]; gold.”
[noun], genitive, singular, masculine