Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.47.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒यं मे॑ पी॒त उदि॑यर्ति॒ वाच॑म॒यं म॑नी॒षामु॑श॒तीम॑जीगः । अ॒यं षळु॒र्वीर॑मिमीत॒ धीरो॒ न याभ्यो॒ भुव॑नं॒ कच्च॒नारे ॥
अयं मे पीत उदियर्ति वाचमयं मनीषामुशतीमजीगः । अयं षळुर्वीरमिमीत धीरो न याभ्यो भुवनं कच्चनारे ॥
ayam me pīta ud iyarti vācam ayam manīṣām uśatīm ajīgaḥ | ayaṃ ṣaḻ urvīr amimīta dhīro na yābhyo bhuvanaṃ kac canāre ||

English translation:

“This Soma inspires my speech; this develops the desired intelligence; this sagacious (Soma) has created the six vast conditions, from which no creature is distinct.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Six vast conditions: heaven, earth, day, night, water, and plural nts


Ṛṣi (sage/seer): gargaḥ [garga];
Devatā (deity/subject-matter): somaḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒यम् । मे॒ । पी॒तः । उत् । इ॒य॒र्ति॒ । वाच॑म् । अ॒यम् । म॒नी॒षाम् । उ॒श॒तीम् । अ॒जी॒ग॒रिति॑ । अ॒यम् । षट् । उ॒र्वीः । अ॒मि॒मी॒त॒ । धीरः॑ । न । याभ्यः॑ । भुव॑नम् । कत् । च॒न । आ॒रे ॥
अयम् । मे । पीतः । उत् । इयर्ति । वाचम् । अयम् । मनीषाम् । उशतीम् । अजीगरिति । अयम् । षट् । उर्वीः । अमिमीत । धीरः । न । याभ्यः । भुवनम् । कत् । चन । आरे ॥
ayam | me | pītaḥ | ut | iyarti | vācam | ayam | manīṣām | uśatīm | ajīgaḥ | ayam | ṣaṭ | urvīḥ | amimīta | dhīraḥ | na | yābhyaḥ | bhuvanam | kat | cana | āre

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.47.3 English analysis of grammar]

ayam < idam

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

me < mad

[noun], dative, singular

“I; mine.”

pīta < pītaḥ <

[verb noun], nominative, singular

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”




iyarti < ṛch

[verb], singular, Present indikative

“enter (a state); travel; shoot; send; hit; originate; get; raise; begin; harm.”

vācam < vāc

[noun], accusative, singular, feminine

“speech; statement; voice; voice; speech; language; vāc [word]; word; literary composition; conversation; sound; Sarasvati; cry; assurance; spell.”

ayam < idam

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

manīṣām < manīṣā

[noun], accusative, singular, feminine

“hymn; inspiration; idea; thinking; wish; consideration; intelligence.”

uśatīm < vaś

[verb noun], accusative, singular

“desire; agree; call; care; like; love.”

ajīgaḥ < jāgṛ

[verb], singular, Redupl. Aorist (Ind.)

“wake; watch; awaken; wake up; oversee.”

ayaṃ < ayam < idam

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

ṣaᄆ < ṣaṣ

[noun], accusative, singular, neuter

“six; ṣaṣ; sixth; ṣaṣ [word].”

urvīr < urvīḥ < urvī

[noun], accusative, plural, feminine

“Earth; floor; land; heaven and earth; urvī; pṛthivī; kingdom.”

amimīta <

[verb], singular, Imperfect

“weigh; measure; total; last; weigh; measure; give away; transform.”

dhīro < dhīraḥ < dhīra

[noun], nominative, singular, masculine

“expert; wise; intelligent; versed; adept.”



“not; like; no; na [word].”

yābhyo < yābhyaḥ < yad

[noun], ablative, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

bhuvanaṃ < bhuvanam < bhuvana

[noun], nominative, singular, neuter

“Earth; being; world; bhuvana [word].”

kac < kad < ka

[noun], nominative, singular, neuter

“what; who; ka [pronoun].”

canāre < cana


“not even; cana [word].”

canāre < āre < ṛch

[verb], singular, Perfect indicative

“enter (a state); travel; shoot; send; hit; originate; get; raise; begin; harm.”

Let's grow together!

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: