Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.46.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सिन्धूँ॑रिव प्रव॒ण आ॑शु॒या य॒तो यदि॒ क्लोश॒मनु॒ ष्वणि॑ । आ ये वयो॒ न वर्वृ॑त॒त्यामि॑षि गृभी॒ता बा॒ह्वोर्गवि॑ ॥
सिन्धूँरिव प्रवण आशुया यतो यदि क्लोशमनु ष्वणि । आ ये वयो न वर्वृतत्यामिषि गृभीता बाह्वोर्गवि ॥
sindhūm̐r iva pravaṇa āśuyā yato yadi klośam anu ṣvaṇi | ā ye vayo na varvṛtaty āmiṣi gṛbhītā bāhvor gavi ||

English translation:

“Rushing rapidly like rivers in their downward course and although neighing loudly through trro, they yet, tight-girthed, return repeatedly (to the conflict) for cattle, like birds darting on their prey.”


Ṛṣi (sage/seer): śaṃyurbārhaspatyaḥ [śaṃyurbārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indraḥ pragātho vā ;
Chandas (meter): virāḍpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सिन्धू॑न्ऽइव । प्र॒व॒णे । आ॒शु॒ऽया । य॒तः । यदि॑ । क्लोश॑म् । अनु॑ । स्वनि॑ । आ । ये । वयः॑ । न । वर्वृ॑त॒ति । आमि॑षि । गृ॒भी॒ताः । बा॒ह्वोः । गवि॑ ॥
सिन्धून्इव । प्रवणे । आशुया । यतः । यदि । क्लोशम् । अनु । स्वनि । आ । ये । वयः । न । वर्वृतति । आमिषि । गृभीताः । बाह्वोः । गवि ॥
sindhūn-iva | pravaṇe | āśu-yā | yataḥ | yadi | kleśam | anu | svani | ā | ye | vayaḥ | na | varvṛtati | āmiṣi | gṛbhītāḥ | bāhvoḥ | gavi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.46.14 English analysis of grammar]

sindhūṃr < sindhūn < sindhu

[noun], accusative, plural, masculine

“river; Indus; sindhu [word].”



“like; as it were; somehow; just so.”

pravaṇa < pravaṇe < pravaṇa

[noun], locative, singular, masculine




yato < yataḥ < i

[verb noun], accusative, plural

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”



“if; in case.”

klośam < klośa

[noun], accusative, singular, masculine



“subsequently; behind; along; towards; because.”

ṣvaṇi < svani < svan

[noun], locative, singular, masculine



“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vayo < vayaḥ < vi

[noun], nominative, plural, masculine

“vi; bird; vi.”



“not; like; no; na [word].”

varvṛtaty < varvṛtati < varvṛt < √vṛt

[verb], plural, Present indikative

āmiṣi < āmis

[noun], locative, singular, neuter

“meat; cadaver.”

gṛbhītā < gṛbhītāḥ < grah

[verb noun], nominative, plural

“take; grasp; take out; extract; perceive; pick; assume; include; accept; understand; use; learn; possess; keep; choose; accept; afflict; suck; paralyze; mention; mistake; eat; wear; embrace; fill into; capture; eclipse; get; collect; hand down; marry; heed; touch.”

bāhvor < bāhvoḥ < bāhu

[noun], locative, dual, masculine

“arm; bāhu [word]; elbow; forefoot.”

gavi < go

[noun], locative, singular, masculine

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: