Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.44.17

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒ना म॑न्दा॒नो ज॒हि शू॑र॒ शत्रू॑ञ्जा॒मिमजा॑मिं मघवन्न॒मित्रा॑न् । अ॒भि॒षे॒णाँ अ॒भ्या॒३॒॑देदि॑शाना॒न्परा॑च इन्द्र॒ प्र मृ॑णा ज॒ही च॑ ॥
एना मन्दानो जहि शूर शत्रूञ्जामिमजामिं मघवन्नमित्रान् । अभिषेणाँ अभ्यादेदिशानान्पराच इन्द्र प्र मृणा जही च ॥
enā mandāno jahi śūra śatrūñ jāmim ajāmim maghavann amitrān | abhiṣeṇām̐ abhy ādediśānān parāca indra pra mṛṇā jahī ca ||

English translation:

“Exhilarated by it, valiant Maghavan, slay our unfriendly adversaries, whether kinsman or unrelated (to us); put to flight, Indra, hostile armies menacing us (with their weapons), and slay them.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śaṃyurbārhaspatyaḥ [śaṃyurbārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒ना । म॒न्दा॒नः । ज॒हि । शू॒र॒ । शत्रू॑न् । जा॒मिम् । अजा॑मिम् । म॒घ॒ऽव॒न् । अ॒मित्रा॑न् । अ॒भि॒ऽसे॒नान् । अ॒भि । आ॒ऽदेदि॑शानान् । परा॑चः । इ॒न्द्र॒ । प्र । मृ॒ण॒ । ज॒हि । च॒ ॥
एना । मन्दानः । जहि । शूर । शत्रून् । जामिम् । अजामिम् । मघवन् । अमित्रान् । अभिसेनान् । अभि । आदेदिशानान् । पराचः । इन्द्र । प्र । मृण । जहि । च ॥
enā | mandānaḥ | jahi | śūra | śatrūn | jāmim | ajāmim | magha-van | amitrān | abhi-seṇān | abhi | ādediśānān | parācaḥ | indra | pra | mṛṇa | jahi | ca

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.44.17 English analysis of grammar]

enā < idam

[noun], instrumental, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

mandāno < mandānaḥ < mad

[verb noun], nominative, singular

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

jahi <

[verb], singular, Present imperative

“abandon; decrease; want; kill; deteriorate; get rid of; exclude; lose; avoid; remove; leave; abandon; neglect; leave; discard; apostatize; discontinue; weaken; abandon; assail; subtract; foreswear; pour away; withdraw; depart; reduce.”

śūra

[noun], vocative, singular, masculine

“hero; cock; śūra; Śūra; Vatica robusta; Plumbago zeylanica; warrior; hero; attacker; lentil; wild boar; lion; dog.”

śatrūñ < śatrūn < śatru

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

jāmim < jāmi

[noun], accusative, singular, masculine

“related; ancestral; customary; usual.”

ajāmim < ajāmi

[noun], accusative, singular, masculine

“unrelated; foreign-born.”

maghavann < maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

amitrān < amitra

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe.”

abhiṣeṇāṃ < abhiṣeṇa

[noun], accusative, plural, masculine

abhy < abhī < abhi

[adverb]

“towards; on.”

ādediśānān < ādediś < √diś

[verb noun], accusative, plural

parāca < parācaḥ < parāñc

[noun], accusative, plural, masculine

“fleeing(a); departing(a).”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

mṛṇā < mṛṇa < mṛṇ

[verb], singular, Present imperative

“kill; crush.”

jahī < jahi <

[verb], singular, Present imperative

“abandon; decrease; want; kill; deteriorate; get rid of; exclude; lose; avoid; remove; leave; abandon; neglect; leave; discard; apostatize; discontinue; weaken; abandon; assail; subtract; foreswear; pour away; withdraw; depart; reduce.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

Like what you read? Consider supporting this website: