Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.44.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मा जस्व॑ने वृषभ नो ररीथा॒ मा ते॑ रे॒वत॑: स॒ख्ये रि॑षाम । पू॒र्वीष्ट॑ इन्द्र नि॒ष्षिधो॒ जने॑षु ज॒ह्यसु॑ष्वी॒न्प्र वृ॒हापृ॑णतः ॥
मा जस्वने वृषभ नो ररीथा मा ते रेवतः सख्ये रिषाम । पूर्वीष्ट इन्द्र निष्षिधो जनेषु जह्यसुष्वीन्प्र वृहापृणतः ॥
mā jasvane vṛṣabha no rarīthā mā te revataḥ sakhye riṣāma | pūrvīṣ ṭa indra niṣṣidho janeṣu jahy asuṣvīn pra vṛhāpṛṇataḥ ||

English translation:

“Give us not up, showerer (of benefits), to the obstructor (of our rites); relying upon the friendship of you, lord of riches, may we be unharmed; many are the hindrances (opposed) to you among men; slay those who make no libations, root out those who present no offerings.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śaṃyurbārhaspatyaḥ [śaṃyurbārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मा । जस्व॑ने । वृ॒ष॒भ॒ । नः॒ । र॒री॒थाः॒ । मा । ते॒ । रे॒वतः॑ । स॒ख्ये । रि॒षा॒म॒ । पू॒र्वीः । ते॒ । इ॒न्द्र॒ । निः॒ऽसिधः॑ । जने॑षु । ज॒हि । असु॑स्वीन् । प्र । वृ॒ह॒ । अपृ॑णतः ॥
मा । जस्वने । वृषभ । नः । ररीथाः । मा । ते । रेवतः । सख्ये । रिषाम । पूर्वीः । ते । इन्द्र । निःसिधः । जनेषु । जहि । असुस्वीन् । प्र । वृह । अपृणतः ॥
mā | jasvane | vṛṣabha | naḥ | rarīthāḥ | mā | te | revataḥ | sakhye | riṣāma | pūrvīḥ | te | indra | niḥ-sidhaḥ | janeṣu | jahi | asusvīn | pra | vṛha | apṛṇataḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.44.11 English analysis of grammar]

[adverb]

“not.”

jasvane < jasvan

[noun], dative, singular, masculine

“hungry.”

vṛṣabha

[noun], vocative, singular, masculine

“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

rarīthā < rarīthāḥ <

[verb], singular, Present injunctive

“give; impart.”

[adverb]

“not.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

revataḥ < revat

[noun], genitive, singular, masculine

“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”

sakhye < sakhya

[noun], locative, singular, neuter

“friendship; aid; company.”

riṣāma < riṣ

[verb], plural, Aorist conj./subj.

“suffer; harm.”

pūrvīṣ < pūrvīḥ < puru

[noun], nominative, plural, feminine

“many; much(a); very.”

ṭa < te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

niṣṣidho < niṣṣidhaḥ < niṣṣidh

[noun], nominative, plural, feminine

janeṣu < jana

[noun], locative, plural, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

jahy < jahi < han

[verb], singular, Present imperative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

asuṣvīn < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

asuṣvīn < suṣvīn < suṣvi

[noun], accusative, plural, masculine

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

vṛhāpṛṇataḥ < vṛha < vṛh

[verb], singular, Present imperative

“extract.”

vṛhāpṛṇataḥ < apṛṇataḥ < apṛṇat

[noun], accusative, plural, masculine

“stingy.”

Like what you read? Consider supporting this website: