Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.38.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अपा॑दि॒त उदु॑ नश्चि॒त्रत॑मो म॒हीं भ॑र्षद्द्यु॒मती॒मिन्द्र॑हूतिम् । पन्य॑सीं धी॒तिं दैव्य॑स्य॒ याम॒ञ्जन॑स्य रा॒तिं व॑नते सु॒दानु॑: ॥
अपादित उदु नश्चित्रतमो महीं भर्षद्द्युमतीमिन्द्रहूतिम् । पन्यसीं धीतिं दैव्यस्य यामञ्जनस्य रातिं वनते सुदानुः ॥
apād ita ud u naś citratamo mahīm bharṣad dyumatīm indrahūtim | panyasīṃ dhītiṃ daivyasya yāmañ janasya rātiṃ vanate sudānuḥ ||

English translation:

“May the most marvellous Indra drink from this (our cup); may he acknowledge our earnest and brilliant invocation; may the munificent (Indra) accept the offering and the praiseworthy adoration at the sacrifice of the devout worshipper.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अपा॑त् । इ॒तः । उत् । ऊँ॒ इति॑ । नः॒ । चि॒त्रऽत॑मः । म॒हीम् । भ॒र्ष॒त् । द्यु॒ऽमती॑म् । इन्द्र॑ऽहूतिम् । पन्य॑सीम् । धी॒तिम् । दैव्य॑स्य । याम॑न् । जन॑स्य । रा॒तिम् । व॒न॒ते॒ । सु॒ऽदानुः॑ ॥
अपात् । इतः । उत् । ऊँ इति । नः । चित्रतमः । महीम् । भर्षत् । द्युमतीम् । इन्द्रहूतिम् । पन्यसीम् । धीतिम् । दैव्यस्य । यामन् । जनस्य । रातिम् । वनते । सुदानुः ॥
apāt | itaḥ | ut | oṃ iti | naḥ | citra-tamaḥ | mahīm | bharṣat | dyu-matīm | indra-hūtim | panyasīm | dhītim | daivyasya | yāman | janasya | rātim | vanate | su-dānuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.38.1 English analysis of grammar]

apād < apāt <

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

ita < itas

[adverb]

“from here; therefore.”

ud

[adverb]

“up.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

naś < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

citratamo < citratamaḥ < citratama

[noun], nominative, singular, masculine

mahīm < mah

[noun], accusative, singular, feminine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

bharṣad < bharṣat < bhṛ

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

dyumatīm < dyumat

[noun], accusative, singular, feminine

“bright; brilliant; brilliant; loud.”

indrahūtim < indra

[noun], masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

indrahūtim < hūtim < hūti

[noun], accusative, singular, feminine

“invocation.”

panyasīṃ < panyasīm < panyas

[noun], accusative, singular, feminine

“precious.”

dhītiṃ < dhītim < dhīti

[noun], accusative, singular, feminine

“thinking; prayer; understanding.”

daivyasya < daivya

[noun], genitive, singular, masculine

“divine; divine; celestial.”

yāmañ < yāman

[noun], locative, singular, neuter

“expedition; path; expedition; arrival.”

janasya < jana

[noun], genitive, singular, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

rātiṃ < rātim < rāti

[noun], accusative, singular, feminine

“gift; bounty; favor.”

vanate < van

[verb], singular, Present indikative

“obtain; gain; desire; get; like; love; overcome.”

sudānuḥ < sudānu

[noun], nominative, singular, masculine

“big; lavish.”

Like what you read? Consider supporting this website: