Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.28.4
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
न ता अर्वा॑ रे॒णुक॑काटो अश्नुते॒ न सं॑स्कृत॒त्रमुप॑ यन्ति॒ ता अ॒भि । उ॒रु॒गा॒यमभ॑यं॒ तस्य॒ ता अनु॒ गावो॒ मर्त॑स्य॒ वि च॑रन्ति॒ यज्व॑नः ॥
न ता अर्वा रेणुककाटो अश्नुते न संस्कृतत्रमुप यन्ति ता अभि । उरुगायमभयं तस्य ता अनु गावो मर्तस्य वि चरन्ति यज्वनः ॥
na tā arvā reṇukakāṭo aśnute na saṃskṛtatram upa yanti tā abhi | urugāyam abhayaṃ tasya tā anu gāvo martasya vi caranti yajvanaḥ ||
English translation:
“Let not the dust-spurning (war) horse reach them nor let them fall in the way of sacrificial consecration let the cattle of the man who offers sacrifice wander about at large and without fear.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Not let them fall: na saṃskṛtatram abhyupayanti = viśasanādisaṃskādisaṃskāram nābhyupagacchantu, let them not go right to the consecration of immolation; as metonymy, perhaps the cows means their produce, milk and butter, which are constantly offered
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];Devatā (deity/subject-matter): gāvaḥ ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
न । ताः । अर्वा॑ । रे॒णुऽक॑काटः । अ॒श्नु॒ते॒ । न । सं॒स्कृ॒त॒ऽत्रम् । उप॑ । य॒न्ति॒ । ताः । अ॒भि । उ॒रु॒ऽगा॒यम् । अभ॑यम् । तस्य॑ । ताः । अनु॑ । गावः॑ । मर्त॑स्य । वि । च॒र॒न्ति॒ । यज्व॑नः ॥
न । ताः । अर्वा । रेणुककाटः । अश्नुते । न । संस्कृतत्रम् । उप । यन्ति । ताः । अभि । उरुगायम् । अभयम् । तस्य । ताः । अनु । गावः । मर्तस्य । वि । चरन्ति । यज्वनः ॥
na | tāḥ | arvā | reṇu-kakāṭaḥ | aśnute | na | saṃskṛta-tram | upa | yanti | tāḥ | abhi | uru-gāyam | abhayam | tasya | tāḥ | anu | gāvaḥ | martasya | vi | caranti | yajvanaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.28.4 English analysis of grammar]
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, plural, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], nominative, singular, masculine
“horse; arvan [word]; racehorse.”
[noun], masculine
“dust; pollen; powder.”
[noun], nominative, singular, masculine
[verb], singular, Present indikative
“get; reach; enter (a state).”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular, neuter
“abattoir.”
[adverb]
“towards; on; next.”
[verb], plural, Present indikative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], nominative, plural, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[adverb]
“towards; on.”
[noun], accusative, singular, neuter
[noun], accusative, singular, neuter
“safe.”
[noun], genitive, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], nominative, plural, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[adverb]
“subsequently; behind; along; towards; because.”
[noun], nominative, plural, feminine
“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”
[noun], genitive, singular, masculine
“man.”
[adverb]
“apart; away; away.”
[verb], plural, Present indikative
“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”
[noun], genitive, singular, masculine