Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.22.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तमी॑मह॒ इन्द्र॑मस्य रा॒यः पु॑रु॒वीर॑स्य नृ॒वत॑: पुरु॒क्षोः । यो अस्कृ॑धोयुर॒जर॒: स्व॑र्वा॒न्तमा भ॑र हरिवो माद॒यध्यै॑ ॥
तमीमह इन्द्रमस्य रायः पुरुवीरस्य नृवतः पुरुक्षोः । यो अस्कृधोयुरजरः स्वर्वान्तमा भर हरिवो मादयध्यै ॥
tam īmaha indram asya rāyaḥ puruvīrasya nṛvataḥ purukṣoḥ | yo askṛdhoyur ajaraḥ svarvān tam ā bhara harivo mādayadhyai ||

English translation:

“We solicit that Indra for wealth, comprehending numerous descendants, followers and much cattle, and which is undisturbed, imperishable, and the source of felicity, such riches, lord of steeds, bestow upon us to make us happy.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तम् । ई॒म॒हे॒ । इन्द्र॑म् । अ॒स्य॒ । रा॒यः । पु॒रु॒ऽवीर॑स्य । नृ॒ऽवतः॑ । पु॒रु॒ऽक्षोः । यः । अस्कृ॑धोयुः । अ॒जरः॑ । स्वः॑ऽवान् । तम् । आ । भ॒र॒ । ह॒रि॒ऽवः॒ । मा॒द॒यध्यै॑ ॥
तम् । ईमहे । इन्द्रम् । अस्य । रायः । पुरुवीरस्य । नृवतः । पुरुक्षोः । यः । अस्कृधोयुः । अजरः । स्वःवान् । तम् । आ । भर । हरिवः । मादयध्यै ॥
tam | īmahe | indram | asya | rāyaḥ | puru-vīrasya | nṛ-vataḥ | puru-kṣoḥ | yaḥ | askṛdhoyuḥ | ajaraḥ | svaḥ-vān | tam | ā | bhara | hari-vaḥ | mādayadhyai

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.22.3 English analysis of grammar]

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

īmaha < īmahe < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

rāyaḥ < rai

[noun], genitive, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

puruvīrasya < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruvīrasya < vīrasya < vīra

[noun], genitive, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

nṛvataḥ < nṛvat

[noun], genitive, singular, masculine

“rich in men.”

purukṣoḥ < purukṣu

[noun], genitive, singular, masculine

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

askṛdhoyur < askṛdhoyuḥ < askṛdhoyu

[noun], nominative, singular, masculine

“undiminished.”

ajaraḥ < ajara

[noun], nominative, singular, masculine

“undecaying; ageless.”

svarvān < svarvat

[noun], nominative, singular, masculine

“bright; bright.”

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

harivo < harivas < harivat

[noun], vocative, singular, masculine

mādayadhyai < māday < √mad

[verb noun]

“delight; enjoy; intoxicate.”

Like what you read? Consider supporting this website: