Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.18.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ग्निर्न शुष्कं॒ वन॑मिन्द्र हे॒ती रक्षो॒ नि ध॑क्ष्य॒शनि॒र्न भी॒मा । ग॒म्भी॒रय॑ ऋ॒ष्वया॒ यो रु॒रोजाध्वा॑नयद्दुरि॒ता द॒म्भय॑च्च ॥
अग्निर्न शुष्कं वनमिन्द्र हेती रक्षो नि धक्ष्यशनिर्न भीमा । गम्भीरय ऋष्वया यो रुरोजाध्वानयद्दुरिता दम्भयच्च ॥
agnir na śuṣkaṃ vanam indra hetī rakṣo ni dhakṣy aśanir na bhīmā | gambhīraya ṛṣvayā yo rurojādhvānayad duritā dambhayac ca ||

English translation:

“In like manner as Agni consumes the dry forest, so, Indra, your weapon (destroys your enemies); as (formidable as you) fearful shaft, consume the rākṣasas; you who have shouted aloud (in the combat) and demolished all evil things.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ग्निः । न । शुष्क॑म् । वन॑म् । इ॒न्द्र॒ । हे॒ती । रक्षः॑ । नि । ध॒क्षि॒ । अ॒शनिः॑ । न । भी॒मा । ग॒म्भी॒रया॑ । ऋ॒ष्वया॑ । यः । रु॒रोज॑ । अध्व॑नयत् । दुः॒ऽइ॒ता । द॒म्भय॑त् । च॒ ॥
अग्निः । न । शुष्कम् । वनम् । इन्द्र । हेती । रक्षः । नि । धक्षि । अशनिः । न । भीमा । गम्भीरया । ऋष्वया । यः । रुरोज । अध्वनयत् । दुःइता । दम्भयत् । च ॥
agniḥ | na | śuṣkam | vanam | indra | hetī | rakṣaḥ | ni | dhakṣi | aśaniḥ | na | bhīmā | gambhīrayā | ṛṣvayā | yaḥ | ruroja | sdhvanayat | duḥ-itā | dambhayat | ca

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.18.10 English analysis of grammar]

agnir < agniḥ < agni

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

śuṣkaṃ < śuṣkam < śuṣka

[noun], accusative, singular, neuter

“dried; dry; dried-up; śuṣka [word]; baseless; arid.”

vanam < vana

[noun], accusative, singular, neuter

“forest; wood; tree; grove; vana [word]; forest; brush.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

hetī < heti

[noun], instrumental, singular, feminine

“projectile; heti [word].”

rakṣo < rakṣaḥ < rakṣas

[noun], accusative, singular, neuter

“Rākṣasa; Rakṣas; rakṣas [word].”

ni

[adverb]

“back; down.”

dhakṣy < dhakṣi < dah

[verb], singular, Present indikative

“burn; cauterize; heat; burn; burn; burn; roast; blaze; burn; distress; destroy.”

aśanir < aśaniḥ < aśani

[noun], nominative, singular, feminine

“lightning; Vajra; vajra; thunderbolt.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

bhīmā < bhīma

[noun], nominative, singular, feminine

“awful; amazing; terrific; enormous; bhīma [word]; fearful.”

gambhīraya < _ < √_

[?]

“_”

ṛṣvayā < ṛṣva

[noun], instrumental, singular, feminine

“distinguished; high; noble; enormous.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

rurojādhvānayad < ruroja < ruj

[verb], singular, Perfect indicative

“break; bend.”

rurojādhvānayad < adhvānayat < dhvānay < √dhvan

[verb], singular, Imperfect

duritā < durita

[noun], accusative, plural, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

dambhayacca < dambhayat < dambhay < √dabh

[verb], singular, Present injunctive

“subjugate; destroy.”

dambhayacca < ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

Like what you read? Consider supporting this website: