Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.17.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अध॒ त्वष्टा॑ ते म॒ह उ॑ग्र॒ वज्रं॑ स॒हस्र॑भृष्टिं ववृतच्छ॒ताश्रि॑म् । निका॑मम॒रम॑णसं॒ येन॒ नव॑न्त॒महिं॒ सं पि॑णगृजीषिन् ॥
अध त्वष्टा ते मह उग्र वज्रं सहस्रभृष्टिं ववृतच्छताश्रिम् । निकाममरमणसं येन नवन्तमहिं सं पिणगृजीषिन् ॥
adha tvaṣṭā te maha ugra vajraṃ sahasrabhṛṣṭiṃ vavṛtac chatāśrim | nikāmam aramaṇasaṃ yena navantam ahiṃ sam piṇag ṛjīṣin ||

English translation:

“Fierce Indra, Tvaṣṭā constructed for you, the mighty one, the thousand-edged, the hundred-angled thunderbolt, wherewith you have crushed the ambitious audacious, loud-shouting Ahi.”


Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अध॑ । त्वष्टा॑ । ते॒ । म॒हः । उ॒ग्र॒ । वज्र॑म् । स॒हस्र॑ऽभृष्टिम् । व॒वृ॒त॒त् । श॒तऽअ॑श्रिम् । निऽका॑मम् । अ॒रऽम॑नसम् । येन॑ । नव॑न्तम् । अहि॑म् । सम् । पि॒ण॒क् । ऋ॒जी॒षि॒न् ॥
अध । त्वष्टा । ते । महः । उग्र । वज्रम् । सहस्रभृष्टिम् । ववृतत् । शतअश्रिम् । निकामम् । अरमनसम् । येन । नवन्तम् । अहिम् । सम् । पिणक् । ऋजीषिन् ॥
adha | tvaṣṭā | te | mahaḥ | ugra | vajram | sahasra-bhṛṣṭim | vavṛtat | śata-aśrim | ni-kāmam | ara-manasam | yena | navantam | ahim | sam | piṇak | ṛjīṣin

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.17.10 English analysis of grammar]



“then; and; therefore; now.”

tvaṣṭā < tvaṣṭṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Tvaṣṭṛ; Viśvakarman; sun.”

te < tvad

[noun], dative, singular


maha < mahe < mah

[noun], dative, singular, masculine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”


[noun], vocative, singular, masculine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

vajraṃ < vajram < vajra

[noun], accusative, singular, masculine

“vajra; Vajra; vajra; vajra; lightning; abhra; vajramūṣā; diamond; vajra [word]; vajrakapāṭa; vajra; vaikrānta.”

sahasrabhṛṣṭiṃ < sahasra

[noun], neuter

“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”

sahasrabhṛṣṭiṃ < bhṛṣṭim < bhṛṣṭi

[noun], accusative, singular, masculine


vavṛtacchatāśrim < vavṛtat < vṛt

[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)

“behave; happen; exist; return; dwell; die; roll; continue; act; exist; feed on; issue; move; travel; proceed; turn; situate; drive; account for; begin; do; inhere; revolve.”

vavṛtacchatāśrim < śata

[noun], neuter

“hundred; one-hundredth; śata [word].”

vavṛtacchatāśrim < aśrim < asra

[noun], accusative, singular, masculine

“blood; corner; tear.”

nikāmam < nikāma

[noun], accusative, singular, masculine

aramaṇasaṃ < aramaṇasam < aramaṇas

[noun], accusative, singular, masculine

yena < yad

[noun], instrumental, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

navantam <

[verb noun], accusative, singular

“praise; shout.”

ahiṃ < ahim < ahi

[noun], accusative, singular, masculine

“snake; lead; nāga; Nāga; ahi [word]; Vṛtra.”



“sam; together; together; saṃ.”

piṇag < piṇak < piṣ

[verb], singular, Present injunctive

“grind; knead; paste; crush; press out.”


[noun], vocative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: