Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.16.30

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वं न॑: पा॒ह्यंह॑सो॒ जात॑वेदो अघाय॒तः । रक्षा॑ णो ब्रह्मणस्कवे ॥
त्वं नः पाह्यंहसो जातवेदो अघायतः । रक्षा णो ब्रह्मणस्कवे ॥
tvaṃ naḥ pāhy aṃhaso jātavedo aghāyataḥ | rakṣā ṇo brahmaṇas kave ||

English translation:

“Preserve us, Jātavedas, from sin; enunciator of prayer, protect us from the malevolent.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Enunciator: brahmaṇaskave = mantrasya śabdayitā, sounder or articulator of prayer; for Agni, it is said, genitive rated articulate sound, and the Smṛti is cited as authority; manaḥ kāyāgnim ahanti, sa prerayati manutam, marutas-tu urasi caran mandiam janayati svaram, mind excites the fire of the body, that excites the collective vital airs, and they, passing into the breast, engender agreeable, articulate sound.

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāḍgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वम् । नः॒ । पा॒हि॒ । अंह॑सः । जात॑ऽवेदः । अ॒घ॒ऽय॒तः । रक्ष॑ । नः॒ । ब्र॒ह्म॒णः॒ । क॒वे॒ ॥
त्वम् । नः । पाहि । अंहसः । जातवेदः । अघयतः । रक्ष । नः । ब्रह्मणः । कवे ॥
tvam | naḥ | pāhi | aṃhasaḥ | jāta-vedaḥ | agha-yataḥ | rakṣa | naḥ | brahmaṇaḥ | kave

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.16.30 English analysis of grammar]

tvaṃ < tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

pāhy < pāhi <

[verb], singular, Present imperative

“protect; govern.”

aṃhaso < aṃhasaḥ < aṃhas

[noun], ablative, singular, neuter

“trouble; sin.”

jātavedo < jātavedaḥ < jātavedas

[noun], vocative, singular, masculine

“Agni; fire.”

aghāyataḥ < aghāy

[verb noun], ablative, singular

rakṣā < rakṣ

[verb], singular, Present imperative

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

ṇo < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

brahmaṇas < brahmaṇaḥ < brahman

[noun], genitive, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

kave < kavi

[noun], vocative, singular, masculine

“poet; wise man; bard; Venus; Uśanas; kavi [word]; Kavi; prophet; guru; Brahma.”

Like what you read? Consider supporting this website: