Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.15.15

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि प्रयां॑सि॒ सुधि॑तानि॒ हि ख्यो नि त्वा॑ दधीत॒ रोद॑सी॒ यज॑ध्यै । अवा॑ नो मघव॒न्वाज॑साता॒वग्ने॒ विश्वा॑नि दुरि॒ता त॑रेम॒ ता त॑रेम॒ तवाव॑सा तरेम ॥
अभि प्रयांसि सुधितानि हि ख्यो नि त्वा दधीत रोदसी यजध्यै । अवा नो मघवन्वाजसातावग्ने विश्वानि दुरिता तरेम ता तरेम तवावसा तरेम ॥
abhi prayāṃsi sudhitāni hi khyo ni tvā dadhīta rodasī yajadhyai | avā no maghavan vājasātāv agne viśvāni duritā tarema tā tarema tavāvasā tarema ||

English translation:

“Look, Agni, upon the (sacrificial) viands duly deposited (upon the altar); heaven and earth detain you to sacrifice (to the gods); opulent Agni, protect us in battle, whereby we may pass safe over all evils; may we pass over those of a prior existence; may we pass over them by your protection.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): brāhmībṛhatī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि । प्रयां॑सि । सुऽधि॑तानि । हि । ख्यः । नि । त्वा॒ । द॒धी॒त॒ । रोद॑सी॒ इति॑ । यज॑ध्यै । अव॑ । नः॒ । म॒घ॒ऽव॒न् । वाज॑ऽसातौ॑ । अग्ने॑ । विश्वा॑नि । दुः॒ऽइ॒ता । त॒रे॒म॒ । ता । त॒रे॒म॒ । तव॑ । अव॑सा । त॒रे॒म॒ ॥
अभि । प्रयांसि । सुधितानि । हि । ख्यः । नि । त्वा । दधीत । रोदसी इति । यजध्यै । अव । नः । मघवन् । वाजसातौ । अग्ने । विश्वानि । दुःइता । तरेम । ता । तरेम । तव । अवसा । तरेम ॥
abhi | prayāṃsi | su-dhitāni | hi | khyaḥ | ni | tvā | dadhīta | rodasī iti | yajadhyai | ava | naḥ | magha-van | vāja-sātau | agne | viśvāni | duḥ-itā | tarema | tā | tarema | tava | avasā | tarema

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.15.15 English analysis of grammar]

abhi

[adverb]

“towards; on.”

prayāṃsi < prayas

[noun], accusative, plural, neuter

“food; dainty; enjoyment.”

sudhitāni < sudhita

[noun], accusative, plural, neuter

“sudhita [word].”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

khyo < khyaḥ < khyā

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“name; describe; call; enumerate; watch; know.”

ni

[adverb]

“back; down.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

dadhīta < dhā

[verb], singular, Present optative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

rodasī < rodas

[noun], accusative, dual, neuter

“heaven and earth; Earth.”

yajadhyai < yaj

[verb noun]

“sacrifice; worship; worship.”

avā < avāḥ < av

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“support; help; prefer; prefer; like.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“big.”

vājasātāv < vāja

[noun], masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

vājasātāv < sātau < sāti

[noun], locative, singular, feminine

“victory; acquisition; contest.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

viśvāni < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

duritā < durita

[noun], accusative, plural, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

tarema < tṛ

[verb], plural, Present optative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

< tad

[noun], accusative, plural, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tarema < tṛ

[verb], plural, Present optative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

tavāvasā < tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

tavāvasā < avasā < avas

[noun], instrumental, singular, neuter

“aid; favor; protection.”

tarema < tṛ

[verb], plural, Present optative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: