Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.13.6
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
व॒द्मा सू॑नो सहसो नो॒ विहा॑या॒ अग्ने॑ तो॒कं तन॑यं वा॒जि नो॑ दाः । विश्वा॑भिर्गी॒र्भिर॒भि पू॒र्तिम॑श्यां॒ मदे॑म श॒तहि॑माः सु॒वीरा॑: ॥
वद्मा सूनो सहसो नो विहाया अग्ने तोकं तनयं वाजि नो दाः । विश्वाभिर्गीर्भिरभि पूर्तिमश्यां मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥
vadmā sūno sahaso no vihāyā agne tokaṃ tanayaṃ vāji no dāḥ | viśvābhir gīrbhir abhi pūrtim aśyām madema śatahimāḥ suvīrāḥ ||
English translation:
“Agni, son of strength, do you who are mighty be our councillor; give us sons and grandsons, together with food; may I, by all my praises, obtain the fulfilment of my desires; may we, blessed with excellent male descendants, enjoy happiness for a hundred winters.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Same as in RV. 3.005.11
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
व॒द्मा । सू॒नो॒ इति॑ । स॒ह॒सः॒ । नः॒ । विऽहा॑याः । अग्ने॑ । तो॒कम् । तन॑यम् । वा॒जि । नः॒ । दाः॒ । विश्वा॑भिः । गीः॒ऽभिः । अ॒भि । पू॒र्तिम् । अ॒श्या॒म् । मदे॑म । श॒तऽहि॑माः । सु॒ऽवीराः॑ ॥
वद्मा । सूनो इति । सहसः । नः । विहायाः । अग्ने । तोकम् । तनयम् । वाजि । नः । दाः । विश्वाभिः । गीःभिः । अभि । पूर्तिम् । अश्याम् । मदेम । शतहिमाः । सुवीराः ॥
vadmā | sūno iti | sahasaḥ | naḥ | vi-hāyāḥ | agne | tokam | tanayam | vāji | naḥ | dāḥ | viśvābhiḥ | gīḥ-bhiḥ | abhi | pūrtim | aśyām | madema | śata-himāḥ | su-vīrāḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.13.6 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, masculine
“expansive.”
[noun], vocative, singular, masculine
“son; offspring.”
[noun], genitive, singular, neuter
“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[noun], nominative, singular, masculine
“vigorous.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], accusative, singular, neuter
“offspring.”
[noun], accusative, singular, neuter
“biological.”
[noun], accusative, singular, neuter
“victorious; triumphant; strong; gainful.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”
[adverb]
“towards; on.”
[noun], accusative, singular, feminine
“fullness.”
[verb], singular, Aorist optative
“get; reach; enter (a state).”
[verb], plural, Present optative
“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”
[noun], neuter
“hundred; one-hundredth; śata [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
“snow; frost; hima [word]; winter; tin; silver; pearl; sauvīrāñjana; year; ague; Himalayas; coldness.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], nominative, plural, masculine
“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”