Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.4.8
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
नू नो॑ अग्नेऽवृ॒केभि॑: स्व॒स्ति वेषि॑ रा॒यः प॒थिभि॒: पर्ष्यंह॑: । ता सू॒रिभ्यो॑ गृण॒ते रा॑सि सु॒म्नं मदे॑म श॒तहि॑माः सु॒वीरा॑: ॥
नू नो अग्नेऽवृकेभिः स्वस्ति वेषि रायः पथिभिः पर्ष्यंहः । ता सूरिभ्यो गृणते रासि सुम्नं मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥
nū no agne 'vṛkebhiḥ svasti veṣi rāyaḥ pathibhiḥ parṣy aṃhaḥ | tā sūribhyo gṛṇate rāsi sumnam madema śatahimāḥ suvīrāḥ ||
English translation:
“Quickly conduct us, Agni, by unmolested paths, to riches and prosperity; (convey us) beyond sin; those delights which you give to your adorers (extend) to him who (now) glorifies you, and may we, living for a hundred winters, and blessed with excellent posterity, be happy.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
नु । नः॒ । अ॒ग्ने॒ । अ॒वृ॒केभिः॑ । स्व॒स्ति । वेषि॑ । रा॒यः । प॒थिऽभिः । पर्षि॑ । अंहः॑ । ता । सूरिऽभ्यः॑ । गृ॒ण॒ते । रा॒सि॒ । सु॒म्नम् । मदे॑म । श॒तऽहि॑माः । सु॒ऽवीराः॑ ॥
नु । नः । अग्ने । अवृकेभिः । स्वस्ति । वेषि । रायः । पथिभिः । पर्षि । अंहः । ता । सूरिभ्यः । गृणते । रासि । सुम्नम् । मदेम । शतहिमाः । सुवीराः ॥
nu | naḥ | agne | avṛkebhiḥ | svasti | veṣi | rāyaḥ | pathi-bhiḥ | parṣi | aṃhaḥ | tā | sūri-bhyaḥ | gṛṇate | rāsi | sumnam | madema | śata-himāḥ | su-vīrāḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.4.8 English analysis of grammar]
[adverb]
“now; already.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“protective; safe.”
[noun], accusative, singular, neuter
“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”
[verb], singular, Present indikative
“approach; ask; desire; go; drive.”
[noun], accusative, plural, masculine
“wealth; possession; rai [word]; gold.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“way; road; path [word]; journey; method.”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“protect; promote; rescue; help.”
[noun], accusative, singular, neuter
“trouble; sin.”
[noun], accusative, plural, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], dative, plural, masculine
“patron.”
[verb noun], dative, singular
“praise.”
[verb], singular, Present indikative
“give; impart.”
[noun], accusative, singular, neuter
“favor; benevolence; sumna [word]; entreaty; favor.”
[verb], plural, Present optative
“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”
[noun], neuter
“hundred; one-hundredth; śata [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
“snow; frost; hima [word]; winter; tin; silver; pearl; sauvīrāñjana; year; ague; Himalayas; coldness.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], nominative, plural, masculine
“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”