Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.4.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

द्यावो॒ न यस्य॑ प॒नय॒न्त्यभ्वं॒ भासां॑सि वस्ते॒ सूर्यो॒ न शु॒क्रः । वि य इ॒नोत्य॒जर॑: पाव॒कोऽश्न॑स्य चिच्छिश्नथत्पू॒र्व्याणि॑ ॥
द्यावो न यस्य पनयन्त्यभ्वं भासांसि वस्ते सूर्यो न शुक्रः । वि य इनोत्यजरः पावकोऽश्नस्य चिच्छिश्नथत्पूर्व्याणि ॥
dyāvo na yasya panayanty abhvam bhāsāṃsi vaste sūryo na śukraḥ | vi ya inoty ajaraḥ pāvako 'śnasya cic chiśnathat pūrvyāṇi ||

English translation:

“Whose great deeds his worshipers now celebrate, who is clothed with light, radiant as the sun, exempt from decay, the purifier, he illumes (all things), and destroys the ancient cities of the dispersed (evil beings).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Aśnasys cid = from as', to pervade, vyāpanaśīlasya, of the pervader, i.e. rākṣasādeḥ, of the rākṣasas and the like

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

द्यावः॑ । न । यस्य॑ । प॒नय॑न्ति । अभ्व॑म् । भासां॑सि । व॒स्ते॒ । सूर्यः॑ । न । शु॒क्रः । वि । यः । इ॒नोति॑ । अ॒जरः॑ । पा॒व॒कः । अश्न॑स्य । चि॒त् । शि॒श्न॒थ॒त् । पू॒र्व्याणि॑ ॥
द्यावः । न । यस्य । पनयन्ति । अभ्वम् । भासांसि । वस्ते । सूर्यः । न । शुक्रः । वि । यः । इनोति । अजरः । पावकः । अश्नस्य । चित् । शिश्नथत् । पूर्व्याणि ॥
dyāvaḥ | na | yasya | panayanti | abhvam | bhāsāṃsi | vaste | sūryaḥ | na | śukraḥ | vi | yaḥ | inoti | ajaraḥ | pāvakaḥ | aśnasya | cit | śiśnathat | pūrvyāṇi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.4.3 English analysis of grammar]

dyāvo < dyāvaḥ < div

[noun], nominative, plural, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

yasya < yad

[noun], genitive, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

panayanty < panayanti < panay < √pan

[verb], plural, Present indikative

abhvam < abhva

[noun], accusative, singular, neuter

“monstrosity; nothingness; void; force.”

bhāsāṃsi < bhāsas

[noun], accusative, plural, neuter

vaste < vas

[verb], singular, Present indikative

“wear.”

sūryo < sūryaḥ < sūrya

[noun], nominative, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

śukraḥ < śukra

[noun], nominative, singular, masculine

“bright; clear; white; light; pure.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

ya < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

inoty < inoti < i

[verb], singular, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

ajaraḥ < ajara

[noun], nominative, singular, masculine

“undecaying; ageless.”

pāvako < pāvakaḥ < pāvaka

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; Plumbago zeylanica; vahni.”

'śnasya < aśnasya < aśna

[noun], genitive, singular, masculine

cic < cit

[adverb]

“even; indeed.”

chiśnathat < śiśnathat < śnath

[verb], singular, Redupl. Aorist (Ind.)

“pierce; kill.”

pūrvyāṇi < pūrvya

[noun], accusative, plural, neuter

“first; precedent; age-old; excellent; former(a).”

Like what you read? Consider supporting this website: