Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.3.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
सूरो॒ न यस्य॑ दृश॒तिर॑रे॒पा भी॒मा यदेति॑ शुच॒तस्त॒ आ धीः । हेष॑स्वतः शु॒रुधो॒ नायम॒क्तोः कुत्रा॑ चिद्र॒ण्वो व॑स॒तिर्व॑ने॒जाः ॥
सूरो न यस्य दृशतिररेपा भीमा यदेति शुचतस्त आ धीः । हेषस्वतः शुरुधो नायमक्तोः कुत्रा चिद्रण्वो वसतिर्वनेजाः ॥
sūro na yasya dṛśatir arepā bhīmā yad eti śucatas ta ā dhīḥ | heṣasvataḥ śurudho nāyam aktoḥ kutrā cid raṇvo vasatir vanejāḥ ||
English translation:
“When the fearful flames of you, whose appearance is (as) faultless as (that of) the sun, spread on every side as (if they were) the lowing heifers of the night, then this Agni, the asylum of all, genitive rated in the woods, is everywhere beautiful.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Spread on every side...: heṣasvataḥ śurudho na ayam aktoḥ kutrā cid raṇvaḥ: śurudhaḥ = obstructors, or removers of sorrow, i.e., cows; śokasya rodhayitr. gāḥ;
Aktu = night;
Pur = night-walkers, rākṣasas rākṣasādeḥ svabhūtā dadāti: she, night, gives them their properties;
Raṇvaḥ = an epithet of ayam, this, Agni, ramaṇīya = agreeable, beautiful
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
सूरः॑ । न । यस्य॑ । दृ॒श॒तिः । अ॒रे॒पाः । भी॒मा । यत् । एति॑ । शु॒च॒तः । ते॒ । आ । धीः । हेष॑स्वतः । शु॒रुधः॑ । न । अ॒यम् । अ॒क्तोः । कुत्रा॑अ॑ । चि॒त् । र॒ण्वः । व॒स॒तिः । व॒ने॒ऽजाः ॥
सूरः । न । यस्य । दृशतिः । अरेपाः । भीमा । यत् । एति । शुचतः । ते । आ । धीः । हेषस्वतः । शुरुधः । न । अयम् । अक्तोः । कुत्राअ । चित् । रण्वः । वसतिः । वनेजाः ॥
sūraḥ | na | yasya | dṛśatiḥ | arepāḥ | bhīmā | yat | eti | śucataḥ | te | ā | dhīḥ | heṣasvataḥ | śurudhaḥ | na | ayam | aktoḥ | kutrāa | cit | raṇvaḥ | vasatiḥ | vane--jāḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.3.3 English analysis of grammar]
[adverb]
“sun; sky; sunlight.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], genitive, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], nominative, singular, feminine
[noun], nominative, singular, feminine
“immaculate.”
[noun], nominative, singular, feminine
“awful; amazing; terrific; enormous; bhīma [word]; fearful.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[verb], singular, Present indikative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[verb noun], genitive, singular
“mourn; grieve; flame; glow; burn; repent.”
[noun], genitive, singular
“you.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[noun], nominative, singular, feminine
“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”
[noun], genitive, singular, masculine
[noun], accusative, plural, feminine
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], genitive, singular, masculine
“night; dark; beam.”
[adverb]
[adverb]
“even; indeed.”
[noun], nominative, singular, masculine
“agreeable; happy; delightful; gay.”
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine