Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.2.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अधा॒ हि वि॒क्ष्वीड्योऽसि॑ प्रि॒यो नो॒ अति॑थिः । र॒ण्वः पु॒री॑व॒ जूर्य॑: सू॒नुर्न त्र॑य॒याय्य॑: ॥
अधा हि विक्ष्वीड्योऽसि प्रियो नो अतिथिः । रण्वः पुरीव जूर्यः सूनुर्न त्रययाय्यः ॥
adhā hi vikṣv īḍyo 'si priyo no atithiḥ | raṇvaḥ purīva jūryaḥ sūnur na trayayāyyaḥ ||

English translation:

“You are now to be praised among the people, for you are our well beloved guest, venerated like an elder in the city, and to be cherished like a son.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Venerated like an elder in a city: raṇvaḥ purīva jūryaḥ sūnur na trayayāyyaḥ; the first part is interpreted nagaryām vṛddho hitopadeṣṭā rājā iva ramaṇīyaḥ, to be had recourse to as to an old rājā giving good council in a city; the second half, putra iva pālanīyaḥ, to be cherished like a son; or, trayayāyya may be explained as endowed with three merits, learning, penance, devotion; or one having had three births, the natural, investiture with the sacred string, and initiation or preparation for sacred rites, dīkṣā: māturagredhijananam dvitīyam bhaunjibandhanāt tṛtīyam yajña dīkṣāyā iti janmatrayam smṛtam (Manu. 2.169)

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛduṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अध॑ । हि । वि॒क्षु । ईड्यः॑ । असि॑ । प्रि॒यः । नः॒ । अति॑थिः । र॒ण्वः । पु॒रिऽइ॑व । जूर्यः॑ । सू॒नुः । न । त्र॒य॒याय्यः॑ ॥
अध । हि । विक्षु । ईड्यः । असि । प्रियः । नः । अतिथिः । रण्वः । पुरिइव । जूर्यः । सूनुः । न । त्रययाय्यः ॥
adha | hi | vikṣu | īḍyaḥ | asi | priyaḥ | naḥ | atithiḥ | raṇvaḥ | puri-iva | jūyarḥ | sūnuḥ | na | trayayāyyaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.2.7 English analysis of grammar]

adhā < adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

vikṣv < vikṣu < viś

[noun], locative, plural

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

īḍyo < īḍyaḥ < īḍ

[verb noun], nominative, singular

“praise; invite; raise.”

'si < asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

priyo < priyaḥ < priya

[noun], nominative, singular, masculine

“beloved; pleasant; dear; fond(p); wanted; priya [word]; favorite; good; liked; suitable; proper.”

no < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

atithiḥ < atithi

[noun], nominative, singular, masculine

“guest; atithi [word]; Atithi.”

raṇvaḥ < raṇva

[noun], nominative, singular, masculine

“agreeable; happy; delightful; gay.”

purīva < puri < pur

[noun], locative, singular, feminine

“fortress; pur [word]; town; purā [indecl.]; mahant.”

purīva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

jūryaḥ < jūryas < jṛ

[verb noun], vocative, singular

“jṛ; digest; age; cook; boil down; decay; decay; ripen.”

sūnur < sūnuḥ < sūnu

[noun], nominative, singular, masculine

“son; offspring.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

trayayāyyaḥ < trayayāyya

[noun], nominative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: