Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.1.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒प॒र्येण्य॒: स प्रि॒यो वि॒क्ष्व१॒॑ग्निर्होता॑ म॒न्द्रो नि ष॑सादा॒ यजी॑यान् । तं त्वा॑ व॒यं दम॒ आ दी॑दि॒वांस॒मुप॑ ज्ञु॒बाधो॒ नम॑सा सदेम ॥
सपर्येण्यः स प्रियो विक्ष्वग्निर्होता मन्द्रो नि षसादा यजीयान् । तं त्वा वयं दम आ दीदिवांसमुप ज्ञुबाधो नमसा सदेम ॥
saparyeṇyaḥ sa priyo vikṣv agnir hotā mandro ni ṣasādā yajīyān | taṃ tvā vayaṃ dama ā dīdivāṃsam upa jñubādho namasā sadema ||

English translation:

Agni, who is adorable, affectionate, the offerer of oblations among men, the giver of delight, the celebrator of worship, has sat down (upon the altar); let us approach you, kindled in our dwellings, on bended knees, with praise.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒प॒र्येण्यः॑ । सः । प्रि॒यः । वि॒क्षु । अ॒ग्निः । होता॑ । म॒न्द्रः । नि । सि॒सा॒द॒ । यजी॑यान् । तम् । त्वा॒ । व॒यम् । दमे॑ । आ । दी॒दि॒ऽवांस॑म् । उप॑ । ज्ञु॒ऽबाधः॑ । नम॑सा । स॒दे॒म॒ ॥
सपर्येण्यः । सः । प्रियः । विक्षु । अग्निः । होता । मन्द्रः । नि । सिसाद । यजीयान् । तम् । त्वा । वयम् । दमे । आ । दीदिवांसम् । उप । ज्ञुबाधः । नमसा । सदेम ॥
saparyeṇyaḥ | saḥ | priyaḥ | vikṣu | agniḥ | hotā | mandraḥ | ni | sisāda | yajīyān | tam | tvā | vayam | dame | ā | dīdi-vāṃsam | upa | jñu-bādhaḥ | namasā | sadema

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.1.6 English analysis of grammar]

saparyeṇyaḥ < sapary

[verb noun], nominative, singular

“worship.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

priyo < priyaḥ < priya

[noun], nominative, singular, masculine

“beloved; pleasant; dear; fond(p); wanted; priya [word]; favorite; good; liked; suitable; proper.”

vikṣv < vikṣu < viś

[noun], locative, plural

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

agnir < agniḥ < agni

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

hotā < hotṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Hotṛ.”

mandro < mandraḥ < mandra

[noun], nominative, singular, masculine

“pleasant; eloquent; dulcet.”

ni

[adverb]

“back; down.”

ṣasādā < sasāda < sad

[verb], singular, Perfect indicative

“sit down; break down; slow; sink; crumble; fracture; perish; ride; stop; besiege; tire.”

yajīyān < yajīyas

[noun], nominative, singular, masculine

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

dama < dame < dama

[noun], locative, singular, masculine

“dwelling; home.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

dīdivāṃsam < dīdī

[verb noun], accusative, singular

“shine; glitter.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

jñubādho < jñubādhaḥ < jñubādh

[noun], nominative, plural, masculine

namasā < namas

[noun], instrumental, singular, neuter

“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”

sadema < sad

[verb], plural, Aorist optative

“sit down; break down; slow; sink; crumble; fracture; perish; ride; stop; besiege; tire.”

Like what you read? Consider supporting this website: