Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.1.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वृ॒तेव॒ यन्तं॑ ब॒हुभि॑र्वस॒व्यै॒३॒॑स्त्वे र॒यिं जा॑गृ॒वांसो॒ अनु॑ ग्मन् । रुश॑न्तम॒ग्निं द॑र्श॒तं बृ॒हन्तं॑ व॒पाव॑न्तं वि॒श्वहा॑ दीदि॒वांस॑म् ॥
वृतेव यन्तं बहुभिर्वसव्यैस्त्वे रयिं जागृवांसो अनु ग्मन् । रुशन्तमग्निं दर्शतं बृहन्तं वपावन्तं विश्वहा दीदिवांसम् ॥
vṛteva yantam bahubhir vasavyais tve rayiṃ jāgṛvāṃso anu gman | ruśantam agniṃ darśatam bṛhantaṃ vapāvantaṃ viśvahā dīdivāṃsam ||

English translation:

“Those who are assiduous in (worshipping) you for riches follow you, going with many Vasus by the path (of the firmament); you, the radiant Agni, of goodly aspect, mighty, fed with burnt-offerings, and blazing every day.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वृ॒ताऽइ॑व । यन्त॑म् । ब॒हुऽभिः॑ । व॒स॒व्यैः॑ । त्वे इति॑ । र॒यिम् । जा॒गृ॒ऽवांसः॑ । अनु॑ । ग्म॒न् । रुश॑न्तम् । अ॒ग्निम् । द॒र्श॒तम् । बृ॒हन्त॑म् । व॒पाऽव॑न्तम् । वि॒श्वहा॑ । दी॒दि॒ऽवांस॑म् ॥
वृताइव । यन्तम् । बहुभिः । वसव्यैः । त्वे इति । रयिम् । जागृवांसः । अनु । ग्मन् । रुशन्तम् । अग्निम् । दर्शतम् । बृहन्तम् । वपावन्तम् । विश्वहा । दीदिवांसम् ॥
vṛtāiva | yantam | bahu-bhiḥ | vasavyaiḥ | tve iti | rayim | jāgṛ-vāṃsaḥ | anu | gman | ruśantam | agnim | darśatam | bṛhantam | vapāvantam | viśvahā | dīdi-vāṃsam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.1.3 English analysis of grammar]

vṛteva < vṛtā < vṛt

[noun], instrumental, singular, feminine

vṛteva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

yantam < i

[verb noun], accusative, singular

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

bahubhir < bahubhiḥ < bahu

[noun], instrumental, plural, neuter

“many; much(a); bahu [word]; abundant; long; large; abounding in(p); perennial.”

vasavyais < vasavyaiḥ < vasavya

[noun], instrumental, plural, neuter

“wealth; wealth.”

tve < tvad

[noun], locative, singular

“you.”

rayiṃ < rayim < rayi

[noun], accusative, singular, masculine

“wealth; property.”

jāgṛvāṃso < jāgṛvāṃsaḥ < jāgṛ

[verb noun], nominative, plural

“wake; watch; awaken; wake up; oversee.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

gman < gam

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

ruśantam < ruśat

[noun], accusative, singular, masculine

“white; bright; bright.”

agniṃ < agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

darśatam < darśata

[noun], accusative, singular, masculine

“beautiful; visible; beautiful.”

bṛhantaṃ < bṛhantam < bṛhat

[noun], accusative, singular, masculine

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

vapāvantaṃ < vapāvantam < vapāvat

[noun], accusative, singular, masculine

viśvahā

[adverb]

dīdivāṃsam < dīdī

[verb noun], accusative, singular

“shine; glitter.”

Like what you read? Consider supporting this website: