Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.55.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रय॑ज्यवो म॒रुतो॒ भ्राज॑दृष्टयो बृ॒हद्वयो॑ दधिरे रु॒क्मव॑क्षसः । ईय॑न्ते॒ अश्वै॑: सु॒यमे॑भिरा॒शुभि॒: शुभं॑ या॒तामनु॒ रथा॑ अवृत्सत ॥
प्रयज्यवो मरुतो भ्राजदृष्टयो बृहद्वयो दधिरे रुक्मवक्षसः । ईयन्ते अश्वैः सुयमेभिराशुभिः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
prayajyavo maruto bhrājadṛṣṭayo bṛhad vayo dadhire rukmavakṣasaḥ | īyante aśvaiḥ suyamebhir āśubhiḥ śubhaṃ yātām anu rathā avṛtsata ||

English translation:

“The adorable Maruts, armed with bright lances and cuirassed with golden breast-plural tes, enjoy vigorous existence; may the ears of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śyāvāśva ātreyaḥ [śyāvāśva ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रऽय॑ज्यवः । म॒रुतः॑ । भ्राज॑त्ऽऋष्टयः । बृ॒हत् । वयः॑ । द॒धि॒रे॒ । रु॒क्मऽव॑क्षसः । ईय॑न्ते । अश्वैः॑ । सु॒ऽयमे॑भिः । आ॒शुऽभिः॑ । शुभ॑म् । या॒ताम् । अनु॑ । रथाः॑ । अ॒वृ॒त्स॒त॒ ॥
प्रयज्यवः । मरुतः । भ्राजत्ऋष्टयः । बृहत् । वयः । दधिरे । रुक्मवक्षसः । ईयन्ते । अश्वैः । सुयमेभिः । आशुभिः । शुभम् । याताम् । अनु । रथाः । अवृत्सत ॥
pra-yajyavaḥ | marutaḥ | bhrājat-ṛṣṭayaḥ | bṛhat | vayaḥ | dadhire | rukma-vakṣasaḥ | īyante | aśvaiḥ | su-yamebhiḥ | āśu-bhiḥ | śubham | yātām | anu | rathāḥ | avṛtsata

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.55.1 English analysis of grammar]

prayajyavo < prayajyavaḥ < prayajyu

[noun], nominative, plural, masculine

maruto < marutaḥ < marut

[noun], nominative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

bhrājadṛṣṭayo < bhrājat < bhrāj

[verb noun]

“shine; glitter; look.”

bhrājadṛṣṭayo < ṛṣṭayaḥ < ṛṣṭi

[noun], nominative, plural, masculine

“spear.”

bṛhad < bṛhat

[noun], accusative, singular, neuter

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

vayo < vayaḥ < vayas

[noun], accusative, singular, neuter

“age; vigor; old age; strength; vayas [word]; aging; power; youth; food.”

dadhire < dhā

[verb], plural, Perfect indicative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

rukmavakṣasaḥ < rukma

[noun], neuter

“gold; svarṇamākṣika.”

rukmavakṣasaḥ < vakṣasaḥ < vakṣas

[noun], nominative, plural, masculine

“breast; breast; bosom; thorax.”

īyante < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

aśvaiḥ < aśva

[noun], instrumental, plural, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

suyamebhir < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suyamebhir < yamebhiḥ < yama

[noun], instrumental, plural, masculine

“Yama; yama; twin; yam; Yama; two; bridle; yama [word]; Asvins.”

āśubhiḥ < āśu

[noun], instrumental, plural, masculine

“quick; fast; immediate; agile.”

śubhaṃ < śubham < śubh

[verb noun]

“look; shine; beautify.”

yātām <

[verb noun], genitive, plural

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

rathā < rathāḥ < ratha

[noun], nominative, plural, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

avṛtsata < vṛdh

[verb], plural, Athematic s aor. (Ind.)

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

Like what you read? Consider supporting this website: