Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.45.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

धियं॑ वो अ॒प्सु द॑धिषे स्व॒र्षां ययात॑र॒न्दश॑ मा॒सो नव॑ग्वाः । अ॒या धि॒या स्या॑म दे॒वगो॑पा अ॒या धि॒या तु॑तुर्या॒मात्यंह॑: ॥
धियं वो अप्सु दधिषे स्वर्षां ययातरन्दश मासो नवग्वाः । अया धिया स्याम देवगोपा अया धिया तुतुर्यामात्यंहः ॥
dhiyaṃ vo apsu dadhiṣe svarṣāṃ yayātaran daśa māso navagvāḥ | ayā dhiyā syāma devagopā ayā dhiyā tuturyāmāty aṃhaḥ ||

English translation:

“I offer to you, (gods), for the sake of water, an all-bestowing sacrifice, whereby the nine-months ministrants have completed the ten-months rite; may we, by this sacrifice, be the protected of the gods; may we, by this sacrifice, cross over the boundaries of sin.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sadāpṛṇa ātreyaḥ [sadāpṛṇa ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

धिय॑म् । वः॒ । अ॒प्ऽसु । द॒धि॒षे॒ । स्वः॒ऽसाम् । यया॑ । अत॑रन् । दश॑ । मा॒सः । नव॑ऽग्वाः । अ॒या । धि॒या । स्या॒म॒ । दे॒वऽगो॑पाः । अ॒या । धि॒या । तु॒तु॒र्या॒म॒ । अति॑ । अंहः॑ ॥
धियम् । वः । अप्सु । दधिषे । स्वःसाम् । यया । अतरन् । दश । मासः । नवग्वाः । अया । धिया । स्याम । देवगोपाः । अया । धिया । तुतुर्याम । अति । अंहः ॥
dhiyam | vaḥ | ap-su | dadhiṣe | svaḥ-sām | yayā | ataran | daśa | māsaḥ | nava-gvāḥ | ayā | dhiyā | syāma | deva-gopāḥ | ayā | dhiyā | tuturyāma | ati | aṃhaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.45.11 English analysis of grammar]

dhiyaṃ < dhiyam < dhī

[noun], accusative, singular, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], dative, plural

“you.”

apsu < ap

[noun], locative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

dadhiṣe < dhā

[verb], singular, Perfect indicative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

svarṣāṃ < svarṣām < svarṣā

[noun], accusative, singular, feminine

yayātaran < yayā < yad

[noun], instrumental, singular, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

yayātaran < ataran < tṛ

[verb], plural, Imperfect

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

daśa < daśan

[noun], accusative, singular, neuter

“ten; tenth; daśan [word].”

māso < māsaḥ < mās

[noun], accusative, plural, masculine

“month; lunar month.”

navagvāḥ < navagva

[noun], nominative, plural, masculine

“Navagva.”

ayā < idam

[noun], instrumental, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

dhiyā < dhī

[noun], instrumental, singular, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

syāma < as

[verb], plural, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

devagopā < deva

[noun], masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

devagopā < gopāḥ < gopā

[noun], nominative, singular, masculine

“herder; defender.”

ayā < idam

[noun], instrumental, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

dhiyā < dhī

[noun], instrumental, singular, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

tuturyāmāty < tuturyāma < tur

[verb], plural, Perfect conjunctive (subj.)

tuturyāmāty < ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

aṃhaḥ < aṃhas

[noun], accusative, singular, neuter

“trouble; sin.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: