Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 5.44.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वेत्यग्रु॒र्जनि॑वा॒न्वा अति॒ स्पृध॑: समर्य॒ता मन॑सा॒ सूर्य॑: क॒विः । घ्रं॒सं रक्ष॑न्तं॒ परि॑ वि॒श्वतो॒ गय॑म॒स्माकं॒ शर्म॑ वनव॒त्स्वाव॑सुः ॥
वेत्यग्रुर्जनिवान्वा अति स्पृधः समर्यता मनसा सूर्यः कविः । घ्रंसं रक्षन्तं परि विश्वतो गयमस्माकं शर्म वनवत्स्वावसुः ॥
vety agrur janivān vā ati spṛdhaḥ samaryatā manasā sūryaḥ kaviḥ | ghraṃsaṃ rakṣantam pari viśvato gayam asmākaṃ śarma vanavat svāvasuḥ ||

English translation:

“The sage Sūrya, advancing, accompanied by his bride, (the dawn), proceeds boldly, intent on combat with his enemies; may he on whom riches are dependent, secure our entire felicity, (and grant) a brilliant and everywhere protecting mansion.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): avatsāraḥ kāśyapa anye ca dṛsṭaliṅgāḥ [avatsāra kāśyapa anye ca dṛsṭaliṅgāḥ];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वेति॑ । अग्रुः॑ । जनि॑ऽवान् । वै । अति॑ । स्पृधः॑ । स॒ऽम॒र्य॒ता । मन॑सा । सूर्यः॑ । क॒विः । घ्रं॒सम् । रक्ष॑न्तम् । परि॑ । वि॒श्वतः॑ । गय॑म् । अ॒स्माक॑म् । शर्म॑ । व॒न॒व॒त् । स्वऽव॑सुः ॥
वेति । अग्रुः । जनिवान् । वै । अति । स्पृधः । समर्यता । मनसा । सूर्यः । कविः । घ्रंसम् । रक्षन्तम् । परि । विश्वतः । गयम् । अस्माकम् । शर्म । वनवत् । स्ववसुः ॥
veti | agruḥ | jani-vān | vai | ati | spṛdhaḥ | sa-maryatā | manasā | sūryaḥ | kaviḥ | ghraṃsam | rakṣantam | pari | viśvataḥ | gayam | asmākam | śarma | vanavat | sva-vasuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.44.7 English analysis of grammar]

vety < veti <

[verb], singular, Present indikative

“approach; ask; desire; go; drive.”

agrur < agruḥ < agru

[noun], nominative, singular, masculine

“unmarried.”

janivān < janivat

[noun], nominative, singular, masculine

“married.”

< vai

[adverb]

“surely; on the other hand; vai [word]; indeed.”

ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

spṛdhaḥ < spṛdh

[noun], accusative, plural, masculine

“rival; enemy.”

samaryatā < samary

[verb noun], instrumental, singular

manasā < manas

[noun], instrumental, singular, neuter

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

sūryaḥ < sūrya

[noun], nominative, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

kaviḥ < kavi

[noun], nominative, singular, masculine

“poet; wise man; bard; Venus; Uśanas; kavi [word]; Kavi; prophet; guru; Brahma.”

ghraṃsaṃ < ghraṃsam < ghraṃsa

[noun], accusative, singular, masculine

rakṣantam < rakṣ

[verb noun], accusative, singular

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

viśvato < viśvatas

[adverb]

“everywhere; around; about.”

gayam < gaya

[noun], accusative, singular, masculine

“house; Gaya; family; Gaya; property; Gaya; wealth; livestock.”

asmākaṃ < asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

śarma < śarman

[noun], accusative, singular, neuter

“protection; protective covering; refuge; joy.”

vanavat < van

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“obtain; gain; desire; get; like; love; overcome.”

svāvasuḥ < svāvasu

[noun], nominative, singular, masculine

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: