Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.44.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सं॒जर्भु॑राण॒स्तरु॑भिः सुते॒गृभं॑ वया॒किनं॑ चि॒त्तग॑र्भासु सु॒स्वरु॑: । धा॒र॒वा॒केष्वृ॑जुगाथ शोभसे॒ वर्ध॑स्व॒ पत्नी॑र॒भि जी॒वो अ॑ध्व॒रे ॥
संजर्भुराणस्तरुभिः सुतेगृभं वयाकिनं चित्तगर्भासु सुस्वरुः । धारवाकेष्वृजुगाथ शोभसे वर्धस्व पत्नीरभि जीवो अध्वरे ॥
saṃjarbhurāṇas tarubhiḥ sutegṛbhaṃ vayākinaṃ cittagarbhāsu susvaruḥ | dhāravākeṣv ṛjugātha śobhase vardhasva patnīr abhi jīvo adhvare ||

English translation:

“Object of honest eulogies (Agni), you shine among the reciters of your praises when the Soma is received at its effusion by the wooden (cups), and you accepting (the beverage), are animated by the heart-affecting (praises); giver of life, increase in the sacrifice your protecting flames.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The verse is an extraordinary plural y on words; literally, it reads: seizing with the trees the seized in the effused, the produce of the branching, in the embryos of the mind well-moving, (or) well praised, among the speech holders, straight-sung, you shine, augment the protectresses, the life in the sacrifice

Details:

Ṛṣi (sage/seer): avatsāraḥ kāśyapa anye ca dṛsṭaliṅgāḥ [avatsāra kāśyapa anye ca dṛsṭaliṅgāḥ];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒म्ऽजर्भु॑राणः । तरु॑ऽभिः । सु॒ते॒ऽगृभ॑म् । व॒या॒किन॑म् । चि॒त्तऽग॑र्भासु । सु॒ऽस्वरुः॑ । धा॒र॒ऽवा॒केषु॑ । ऋ॒जु॒ऽगा॒थ॒ । शो॒भ॒से॒ । वर्ध॑स्व । पत्नीः॑ । अ॒भि । जी॒वः । अ॒ध्व॒रे ॥
सम्जर्भुराणः । तरुभिः । सुतेगृभम् । वयाकिनम् । चित्तगर्भासु । सुस्वरुः । धारवाकेषु । ऋजुगाथ । शोभसे । वर्धस्व । पत्नीः । अभि । जीवः । अध्वरे ॥
sam-jarbhurāṇaḥ | taru-bhiḥ | sute--gṛbham | vayākinam | citta-garbhāsu | su-svaruḥ | dhāra-vākeṣu | ṛju-gātha | śobhase | vardhasva | patnīḥ | abhi | jīvaḥ | adhvare

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.44.5 English analysis of grammar]

saṃjarbhurāṇas < saṃjarbhurāṇaḥ < saṃjarbhur < √bhur

[verb noun], nominative, singular

tarubhiḥ < taru

[noun], instrumental, plural, masculine

“tree.”

sutegṛbhaṃ < sutegṛbham < sutegṛbh

[noun], accusative, singular, masculine

vayākinaṃ < vayākinam < vayākin

[noun], accusative, singular, masculine

cittagarbhāsu < citta < cit

[verb noun]

“notice; observe; attend to; intend.”

cittagarbhāsu < garbhāsu < garbha

[noun], locative, plural, feminine

“fetus; garbha; inside; cavity; embryo; uterus; child; pit; garbhadruti; filling; pregnancy; room; abdomen; fertilization; inside; hole; baby; calyx; midst.”

susvaruḥ < susvaru

[noun], nominative, singular, masculine

dhāravākeṣv < dhāravākeṣu < dhāravāka

[noun], locative, plural, masculine

ṛjugātha < ṛju

[noun]

“honest; straight; straight; ṛju [word]; sincere; erect; upright.”

ṛjugātha < gātha < gāthā

[noun], vocative, singular, masculine

“song; gāthā [word].”

śobhase < śubh

[verb], singular, Present indikative

“look; shine; beautify.”

vardhasva < vṛdh

[verb], singular, Present imperative

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

patnīr < patnīḥ < patnī

[noun], accusative, plural, feminine

“wife; mistress; queen.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

jīvo < jīvaḥ < jīva

[noun], nominative, singular, masculine

“live; alive(p); amṛta.”

adhvare < adhvara

[noun], locative, singular, masculine

“yajña; ceremony; adhvara [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: