Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.43.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ धे॒नव॒: पय॑सा॒ तूर्ण्य॑र्था॒ अम॑र्धन्ती॒रुप॑ नो यन्तु॒ मध्वा॑ । म॒हो रा॒ये बृ॑ह॒तीः स॒प्त विप्रो॑ मयो॒भुवो॑ जरि॒ता जो॑हवीति ॥
आ धेनवः पयसा तूर्ण्यर्था अमर्धन्तीरुप नो यन्तु मध्वा । महो राये बृहतीः सप्त विप्रो मयोभुवो जरिता जोहवीति ॥
ā dhenavaḥ payasā tūrṇyarthā amardhantīr upa no yantu madhvā | maho rāye bṛhatīḥ sapta vipro mayobhuvo jaritā johavīti ||

English translation:

“May the kine, quick-moving, doing no harm, come to us, (laden) with their sweet fluid; the wise worshipper invokes the seven vast and joy-diffusing (rivers) for the sake of ample riches.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The kine: dhenavaḥ = rivers

Details:

Ṛṣi (sage/seer): atriḥ [atri];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । धे॒नवः॑ । पय॑सा । तूर्णि॑ऽअर्थाः । अम॑र्धन्तीः । उप॑ । नः॒ । य॒न्तु॒ । मध्वा॑ । म॒हः । रा॒ये । बृ॒ह॒तीः । स॒प्त । विप्रः॑ । म॒यः॒ऽभुवः॑ । ज॒रि॒ता । जो॒ह॒वी॒ति॒ ॥
आ । धेनवः । पयसा । तूर्णिअर्थाः । अमर्धन्तीः । उप । नः । यन्तु । मध्वा । महः । राये । बृहतीः । सप्त । विप्रः । मयःभुवः । जरिता । जोहवीति ॥
ā | dhenavaḥ | payasā | tūrṇi-arthāḥ | amardhantīḥ | upa | naḥ | yantu | madhvā | mahaḥ | rāye | bṛhatīḥ | sapta | vipraḥ | mayaḥ-bhuvaḥ | jaritā | johavīti

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.43.1 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

dhenavaḥ < dhenu

[noun], nominative, plural, feminine

“cow; dhenu [word]; milk.”

payasā < payas

[noun], instrumental, singular, neuter

“milk; milky juice; water; fluid; juice; payas [word]; drink.”

tūrṇyarthā < tūrṇi

[noun]

“agile.”

tūrṇyarthā < arthāḥ < artha

[noun], nominative, plural, feminine

“for; meaning; purpose; sense; wealth; object of sense; matter; aim; money; message; object; artha [word]; wealth; function; content; topic; property; situation; reason; affair; concern; reason; enterprise; reason; cause; five; application; application.”

amardhantīr < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

amardhantīr < mardhantīḥ < mṛdh

[verb noun], nominative, plural

“neglect.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

yantu < i

[verb], plural, Present imperative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

madhvā < madhu

[noun], instrumental, singular, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

maho < mahaḥ < mah

[noun], accusative, plural, feminine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

rāye < rai

[noun], dative, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

bṛhatīḥ < bṛhat

[noun], accusative, plural, feminine

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

sapta < saptan

[noun], accusative, singular, neuter

“seven; seventh.”

vipro < vipraḥ < vipra

[noun], nominative, singular, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

mayobhuvo < mayobhuvaḥ < mayobhu

[noun], accusative, plural, feminine

jaritā < jaritṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“singer.”

johavīti < johav < √hvā

[verb], singular, Present indikative

“appeal.”

Like what you read? Consider supporting this website: