Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.31.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तदिन्नु ते॒ कर॑णं दस्म वि॒प्राहिं॒ यद्घ्नन्नोजो॒ अत्रामि॑मीथाः । शुष्ण॑स्य चि॒त्परि॑ मा॒या अ॑गृभ्णाः प्रपि॒त्वं यन्नप॒ दस्यूँ॑रसेधः ॥
तदिन्नु ते करणं दस्म विप्राहिं यद्घ्नन्नोजो अत्रामिमीथाः । शुष्णस्य चित्परि माया अगृभ्णाः प्रपित्वं यन्नप दस्यूँरसेधः ॥
tad in nu te karaṇaṃ dasma viprāhiṃ yad ghnann ojo atrāmimīthāḥ | śuṣṇasya cit pari māyā agṛbhṇāḥ prapitvaṃ yann apa dasyūm̐r asedhaḥ ||

English translation:

“Handsome and sagacious Indra, this is your deed, that, slaying Ahi, you have here displayed your vigour; you have arrested the devices of Śuṣṇa urging the combat; you have overcome the Dasyus.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Have arrested the devices of Śuṣṇa: śuṣṇasya cit pari māyā agṛbhṇāḥ: mayaḥ = yuvatiḥ, young damsels, you have seized upon, or carried off, the young women of Śuṣṇa

Details:

Ṛṣi (sage/seer): amahīyuḥ;
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तत् । इत् । नु । ते॒ । कर॑णम् । द॒स्म॒ । वि॒प्र॒ । अहि॑म् । यत् । घ्नन् । ओजः॑ । अत्र॑ । अमि॑मीथाः । शुष्ण॑स्य । चि॒त् । परि॑ । मा॒याः । अ॒गृ॒भ्णाः॒ । प्र॒ऽपि॒त्वम् । यन् । अप॑ । दस्यू॑न् । अ॒से॒धः॒ ॥
तत् । इत् । नु । ते । करणम् । दस्म । विप्र । अहिम् । यत् । घ्नन् । ओजः । अत्र । अमिमीथाः । शुष्णस्य । चित् । परि । मायाः । अगृभ्णाः । प्रपित्वम् । यन् । अप । दस्यून् । असेधः ॥
tat | it | nu | te | karaṇam | dasma | vipra | ahim | yat | ghnan | ojaḥ | atra | abhimīthāḥ | śuṣṇasya | cit | pari | māyāḥ | agṛbhṇāḥ | pra-pitvam | yan | apa | dasyūn | asedhaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.31.7 English analysis of grammar]

tad < tat < tad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

in < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

nu

[adverb]

“now; already.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

karaṇaṃ < karaṇam < karaṇa

[noun], nominative, singular, neuter

“instrument; production; sense organ; cause; performance; karaṇa; creation; tool; action; position; means; causing; transformation; sensing; procedure; instrumental; elimination; applicability; devising.”

dasma

[noun], vocative, singular, masculine

“overlord.”

viprāhiṃ < vipra

[noun], vocative, singular, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

viprāhiṃ < ahim < ahi

[noun], accusative, singular, feminine

“snake; lead; nāga; Nāga; ahi [word]; Vṛtra.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

ghnann < ghnan < han

[verb noun], nominative, singular

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

ojo < ojaḥ < ojas

[noun], accusative, singular, neuter

“strength; power; ojas; ojas [word]; potency; might.”

atrāmimīthāḥ < atra

[adverb]

“now; there; then; then; there; here; here; in the following; alternatively; now.”

atrāmimīthāḥ < mimīthāḥ <

[verb], singular, Present optative

“weigh; measure; total; last; weigh; measure; give away; transform.”

śuṣṇasya < śuṣṇa

[noun], genitive, singular, masculine

“Śuṣṇa.”

cit

[adverb]

“even; indeed.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

māyā < māyāḥ < māyā

[noun], accusative, plural, feminine

“magic trick; Māyā; deception; illusion; māyā [word]; disguise; trick.”

agṛbhṇāḥ < grah

[verb], singular, Imperfect

“take; grasp; take out; extract; perceive; pick; assume; include; accept; understand; use; learn; possess; keep; choose; accept; afflict; suck; paralyze; mention; mistake; eat; wear; embrace; fill into; capture; eclipse; get; collect; hand down; marry; heed; touch.”

prapitvaṃ < prapitvam < prapitva

[noun], accusative, singular, neuter

“beginning.”

yann < yan < i

[verb noun], nominative, singular

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

apa

[adverb]

“away.”

dasyūṃr < dasyu

[noun], accusative, plural, masculine

“savage; outcast; mugger.”

asedhaḥ < sidh

[verb], singular, Imperfect

“chase away; repel.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: