Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.7.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स स्मा॑ कृणोति के॒तुमा नक्तं॑ चिद्दू॒र आ स॒ते । पा॒व॒को यद्वन॒स्पती॒न्प्र स्मा॑ मि॒नात्य॒जर॑: ॥
स स्मा कृणोति केतुमा नक्तं चिद्दूर आ सते । पावको यद्वनस्पतीन्प्र स्मा मिनात्यजरः ॥
sa smā kṛṇoti ketum ā naktaṃ cid dūra ā sate | pāvako yad vanaspatīn pra smā mināty ajaraḥ ||

English translation:

“Verily he gives a signal by night to one who is far off, when he, the purifier, the undecaying, consumes the forest lords.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): iṣa ātreyaḥ [iṣa ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सः । स्म॒ । कृ॒णो॒ति॒ । के॒तुम् । आ । नक्त॑म् । चि॒त् । दू॒रे । आ । स॒ते । पा॒व॒कः । यत् । वन॒स्पती॑न् । प्र । स्म॒ । मि॒नाति॑ । अ॒जरः॑ ॥
सः । स्म । कृणोति । केतुम् । आ । नक्तम् । चित् । दूरे । आ । सते । पावकः । यत् । वनस्पतीन् । प्र । स्म । मिनाति । अजरः ॥
saḥ | sma | kṛṇoti | ketum | ā | naktam | cit | dūre | ā | sate | pāvakaḥ | yat | vanaspatīn | pra | sma | mināti | ajaraḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.7.4 English analysis of grammar]

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

smā < sma

[adverb]

kṛṇoti < kṛ

[verb], singular, Present indikative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

ketum < ketu

[noun], accusative, singular, masculine

“banner; ketu; sunbeam; enemy; sign; Premna spinosa Roxb.; comet; signal; signal; luminosity.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

naktaṃ < naktam < nakta

[noun], accusative, singular, neuter

“night; night.”

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

dūra < dūre < dūra

[noun], locative, singular, neuter

“distance; distance; farness.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

sate < as

[verb noun], dative, singular

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

pāvako < pāvakaḥ < pāvaka

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; Plumbago zeylanica; vahni.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vanaspatīn < vanaspati

[noun], accusative, plural, masculine

“tree; banyan; vanaspati [word]; vanaspativarga; vaṭādi.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

smā < sma

[adverb]

mināty < mināti <

[verb], singular, Present indikative

“transgress; damage.”

ajaraḥ < ajara

[noun], nominative, singular, masculine

“undecaying; ageless.”

Like what you read? Consider supporting this website: