Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.6.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒भे सु॑श्चन्द्र स॒र्पिषो॒ दर्वी॑ श्रीणीष आ॒सनि॑ । उ॒तो न॒ उत्पु॑पूर्या उ॒क्थेषु॑ शवसस्पत॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥
उभे सुश्चन्द्र सर्पिषो दर्वी श्रीणीष आसनि । उतो न उत्पुपूर्या उक्थेषु शवसस्पत इषं स्तोतृभ्य आ भर ॥
ubhe suścandra sarpiṣo darvī śrīṇīṣa āsani | uto na ut pupūryā uktheṣu śavasas pata iṣaṃ stotṛbhya ā bhara ||

English translation:

“Giver of delight, you receive into your mouth the two ladles (full) of butter; so may you fulfil (our desires), lord of strength, at our solemn rites; bring, Agni, food to your adorers.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Yajus. 15.43; the two ladles: termed juhu and upabhṛt, two ladles used for pouring the oiled butter upon the fire; or ubhe darvi, two hands serving as ladles

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasuśruta ātreyaḥ [vasuśruta ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒भे । सु॒ऽच॒न्द्र॒ । स॒र्पिषः॑ । दर्वी॒ इति॑ । श्री॒णी॒षे॒ । आ॒सनि॑ । उ॒तो इति॑ । नः॒ । उत् । पु॒पू॒र्याः॒ । उ॒क्थ्येषु॑ । श॒व॒सः॒ । प॒ते॒ । इष॑म् । स्तो॒तृऽभ्यः॑ । आ । भ॒र॒ ॥
उभे । सुचन्द्र । सर्पिषः । दर्वी इति । श्रीणीषे । आसनि । उतो इति । नः । उत् । पुपूर्याः । उक्थ्येषु । शवसः । पते । इषम् । स्तोतृभ्यः । आ । भर ॥
ubhe | su-candra | sarpiṣaḥ | darvī iti | śrīṇīṣe | āsani | uto iti | naḥ | ut | pupūryāḥ | ukthyeṣu | śavasaḥ | pate | iṣam | stotṛ-bhyaḥ | ā | bhara

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.6.9 English analysis of grammar]

ubhe < ubh

[noun], accusative, dual, feminine

“both(a).”

suścandra < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suścandra < ścandra

[noun], vocative, singular, masculine

“shining; glistening; brilliant.”

sarpiṣo < sarpiṣaḥ < sarpis

[noun], genitive, singular, neuter

“ghee; clarified butter; sarpiḥprameha.”

darvī

[noun], accusative, dual, feminine

“darvī; ladle; hood.”

śrīṇīṣa < śrīṇīṣe < śrī

[verb], singular, Present indikative

“cook; boil; heat; cook; mix.”

āsani < āsan

[noun], locative, singular, neuter

“mouth.”

uto < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

uto < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

ut < ud

[adverb]

“up.”

pupūryā < pupūryāḥ < pṛ

[verb], singular, Perfect optative

“fill; elapse; pull back; fill; satisfy; bestow; meet; stuff; load; mix; complete.”

uktheṣu < uktha

[noun], locative, plural, neuter

“hymn; praise; uktha [word]; encomium.”

śavasas < śavas

[noun], genitive, singular, neuter

“strength; power; superiority.”

pata < pate < pati

[noun], vocative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

iṣaṃ < iṣam < iṣ

[noun], accusative, singular, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

stotṛbhya < stotṛbhyaḥ < stotṛ

[noun], dative, plural, masculine

“laudatory; worshiping.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

Like what you read? Consider supporting this website: