Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.6.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ ते॑ अग्न ऋ॒चा ह॒विः शुक्र॑स्य शोचिषस्पते । सुश्च॑न्द्र॒ दस्म॒ विश्प॑ते॒ हव्य॑वा॒ट् तुभ्यं॑ हूयत॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥
आ ते अग्न ऋचा हविः शुक्रस्य शोचिषस्पते । सुश्चन्द्र दस्म विश्पते हव्यवाट् तुभ्यं हूयत इषं स्तोतृभ्य आ भर ॥
ā te agna ṛcā haviḥ śukrasya śociṣas pate | suścandra dasma viśpate havyavāṭ tubhyaṃ hūyata iṣaṃ stotṛbhya ā bhara ||

English translation:

“To you, radiant Agni, lord of light, giver of plural asure, destroyer (of foes), protector of man, the bearer of oblations, to you the oblation is offered with the sacred verse; do you bring to your adorers.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasuśruta ātreyaḥ [vasuśruta ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । ते॒ । अ॒ग्ने॒ । ऋ॒चा । ह॒विः । शुक्र॑स्य । शो॒चि॒षः॒ । प॒ते॒ । सुऽच॑न्द्र । दस्म॑ । विश्प॑ते । हव्य॑ऽवाट् । तुभ्य॑म् । हू॒य॒ते॒ । इष॑म् । स्तो॒तृऽभ्यः॑ । आ । भ॒र॒ ॥
आ । ते । अग्ने । ऋचा । हविः । शुक्रस्य । शोचिषः । पते । सुचन्द्र । दस्म । विश्पते । हव्यवाट् । तुभ्यम् । हूयते । इषम् । स्तोतृभ्यः । आ । भर ॥
ā | te | agne | ṛcā | haviḥ | śukrasya | śociṣaḥ | pate | su-candra | dasma | viśpate | havya-vāṭ | tubhyam | hūyate | iṣam | stotṛ-bhyaḥ | ā | bhara

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.6.5 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

te < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

agna < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

ṛcā < ṛc

[noun], instrumental, singular, feminine

“Rig-Veda; Mantra; verse; ṛc [word]; ṛc.”

haviḥ < havis

[noun], nominative, singular, neuter

“Havya; offering; ghee; havis [word].”

śukrasya < śukra

[noun], genitive, singular, neuter

“bright; clear; white; light; pure.”

śociṣas < śocis

[noun], genitive, singular, neuter

“fire; flare; burn; radiance.”

pate < pati

[noun], vocative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

suścandra < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suścandra < ścandra

[noun], vocative, singular, masculine

“shining; glistening; brilliant.”

dasma

[noun], vocative, singular, masculine

“overlord.”

viśpate < viśpati

[noun], vocative, singular, masculine

“overlord; head.”

havyavāṭ < havyavah

[noun], vocative, singular

“Agni; fire.”

tubhyaṃ < tubhyam < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

hūyata < hūyate < hu

[verb], singular, Indikativ Pr¦s. Passiv

“sacrifice; offer; pour; worship.”

iṣaṃ < iṣam < iṣ

[noun], accusative, singular, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

stotṛbhya < stotṛbhyaḥ < stotṛ

[noun], dative, plural, masculine

“laudatory; worshiping.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

Like what you read? Consider supporting this website: