Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.50.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

बृह॑स्पते॒ या प॑र॒मा प॑रा॒वदत॒ आ त॑ ऋत॒स्पृशो॒ नि षे॑दुः । तुभ्यं॑ खा॒ता अ॑व॒ता अद्रि॑दुग्धा॒ मध्व॑: श्चोतन्त्य॒भितो॑ विर॒प्शम् ॥
बृहस्पते या परमा परावदत आ त ऋतस्पृशो नि षेदुः । तुभ्यं खाता अवता अद्रिदुग्धा मध्वः श्चोतन्त्यभितो विरप्शम् ॥
bṛhaspate yā paramā parāvad ata ā ta ṛtaspṛśo ni ṣeduḥ | tubhyaṃ khātā avatā adridugdhā madhvaḥ ścotanty abhito virapśam ||

English translation:

“Those (steeds), Bṛhaspati, which had come from that distant (region), the best (of all), have sat down in connection with the ceremony, and to you the Soma juices expressed by the stones flow copiously, (accompanied) by the sounds of praise, like deep wells that supply water.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): bṛhaspatiḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

बृह॑स्पते । या । प॒र॒मा । प॒रा॒ऽवत् । अतः॑ । आ । ते॒ । ऋ॒त॒ऽस्पृशः॑ । नि । से॒दुः॒ । तुभ्य॑म् । खा॒ताः । अ॒व॒ताः । अद्रि॑ऽदुग्धाः । मध्वः॑ । श्चो॒त॒न्ति॒ । अ॒भितः॑ । वि॒ऽर॒प्शम् ॥
बृहस्पते । या । परमा । परावत् । अतः । आ । ते । ऋतस्पृशः । नि । सेदुः । तुभ्यम् । खाताः । अवताः । अद्रिदुग्धाः । मध्वः । श्चोतन्ति । अभितः । विरप्शम् ॥
bṛhaspate | yā | paramā | parāvat | ataḥ | ā | te | ṛta-spṛśaḥ | ni | seduḥ | tubhyam | khātāḥ | avatāḥ | adri-dugdhāḥ | madhvaḥ | ścotanti | abhitaḥ | vi-rapśam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.50.3 English analysis of grammar]

bṛhaspate < bṛhaspati

[noun], vocative, singular, masculine

“Brihaspati; Jupiter; Bṛhaspati.”

< yad

[noun], nominative, singular, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

paramā < parama

[noun], nominative, singular, feminine

“extreme; best; excellent; highest; highest; devoted(p); maximal; distant; parama [word]; very; farthermost.”

parāvad < parāvat

[noun], nominative, singular, feminine

“distance; distance; distance.”

ata < atas

[adverb]

“now; therefore; then; from there; hence; consequently; then; hence; henceforth.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

ta < te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ṛtaspṛśo < ṛta

[noun], neuter

“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”

ṛtaspṛśo < spṛśaḥ < spṛś

[noun], nominative, plural, masculine

“touching.”

ni

[adverb]

“back; down.”

ṣeduḥ < seduḥ < sad

[verb], plural, Perfect indicative

“sit down; break down; slow; sink; crumble; fracture; perish; ride; stop; besiege; tire.”

tubhyaṃ < tubhyam < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

khātā < khātāḥ < khan

[verb noun], nominative, plural

“dig; dig out; dig; bury.”

avatā < avatāḥ < avata

[noun], nominative, plural, masculine

“well.”

adridugdhā < adri

[noun], masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

adridugdhā < dugdhāḥ < duh

[verb noun], nominative, plural

“milk.”

madhva < madhoḥ < madhu

[noun], genitive, singular, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

ścotanty < ścotanti < ścut

[verb], plural, Present indikative

abhito < abhitas

[adverb]

“about; around; regarding; about.”

virapśam < virapśa

[noun], accusative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: