Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.37.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि नो॑ वाजा ऋभुक्षणः प॒थश्चि॑तन॒ यष्ट॑वे । अ॒स्मभ्यं॑ सूरयः स्तु॒ता विश्वा॒ आशा॑स्तरी॒षणि॑ ॥
वि नो वाजा ऋभुक्षणः पथश्चितन यष्टवे । अस्मभ्यं सूरयः स्तुता विश्वा आशास्तरीषणि ॥
vi no vājā ṛbhukṣaṇaḥ pathaś citana yaṣṭave | asmabhyaṃ sūrayaḥ stutā viśvā āśās tarīṣaṇi ||

English translation:

Vājas, Ṛbhukṣaṇs, direct us in the way to sacrifice; for you, who are intelligent, being glorified (by us), are able to traverse all the quarters (of space).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): ṛbhavaḥ ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि । नः॒ । वा॒जाः॒ । ऋ॒भु॒क्ष॒णः॒ । प॒थः । चि॒त॒न॒ । यष्ट॑वे । अ॒स्मभ्य॑म् । सू॒र॒यः॒ । स्तु॒ताः । विश्वाः॑ । आशाः॑ । त॒री॒षणि॑ ॥
वि । नः । वाजाः । ऋभुक्षणः । पथः । चितन । यष्टवे । अस्मभ्यम् । सूरयः । स्तुताः । विश्वाः । आशाः । तरीषणि ॥
vi | naḥ | vājāḥ | ṛbhukṣaṇaḥ | pathaḥ | citana | yaṣṭave | asmabhyam | sūrayaḥ | stutāḥ | viśvāḥ | āśāḥ | tarīṣaṇi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.37.7 English analysis of grammar]

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

vājā < vājāḥ < vāja

[noun], vocative, plural, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

ṛbhukṣaṇaḥ < ṛbhukṣan

[noun], vocative, plural, masculine

“Indra.”

pathaś < pathaḥ < pathin

[noun], accusative, plural, masculine

“way; road; path [word]; journey; method.”

citana < ci

[verb], plural, Aorist imperative

“cover; accumulate; pile up; pick; cover.”

yaṣṭave < yaj

[verb noun]

“sacrifice; worship; worship.”

asmabhyaṃ < asmabhyam < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

sūraya < sūrayaḥ < sūri

[noun], vocative, plural, masculine

“patron.”

stutā < stutāḥ < stu

[verb noun], nominative, plural

“laud; praise; declare; stu.”

viśvā < viśvāḥ < viśva

[noun], accusative, plural, feminine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

āśās < āśāḥ < āśā

[noun], accusative, plural, feminine

“quarter; region; geographical area; sky; space.”

tarīṣaṇi < tṛ

[verb noun]

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

Like what you read? Consider supporting this website: