Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 4.27.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
न घा॒ स मामप॒ जोषं॑ जभारा॒भीमा॑स॒ त्वक्ष॑सा वी॒र्ये॑ण । ई॒र्मा पुरं॑धिरजहा॒दरा॑तीरु॒त वाताँ॑ अतर॒च्छूशु॑वानः ॥
न घा स मामप जोषं जभाराभीमास त्वक्षसा वीर्येण । ईर्मा पुरंधिरजहादरातीरुत वाताँ अतरच्छूशुवानः ॥
na ghā sa mām apa joṣaṃ jabhārābhīm āsa tvakṣasā vīryeṇa | īrmā puraṃdhir ajahād arātīr uta vātām̐ atarac chūśuvānaḥ ||
English translation:
“That embryo did not beguile me into satisfaction, but by the keen energy (of divine wisdom), I triumphed over it; the impeller of all, the sustainer of many, abandoned the foes (of knowledge), and, expanding, passed beyond the winds (of worldly troubles).”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
The impeller of all: the paramātmā, or supreme spirit; beyond the winds: the vital airs, or life, the cause of worldly existence, which is pain
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
न । घ॒ । सः । माम् । अप॑ । जोष॑म् । ज॒भा॒र॒ । अ॒भि । ई॒म् । आ॒स॒ । त्वक्ष॑सा । वी॒र्ये॑ण । ई॒र्मा । पुर॑म्ऽधिः । अ॒ज॒हा॒त् । अरा॑तीः । उ॒त । वाता॑न् । अ॒त॒र॒त् । शूशु॑वानः ॥
न । घ । सः । माम् । अप । जोषम् । जभार । अभि । ईम् । आस । त्वक्षसा । वीर्येण । ईर्मा । पुरम्धिः । अजहात् । अरातीः । उत । वातान् । अतरत् । शूशुवानः ॥
na | gha | saḥ | mām | apa | joṣam | jabhāra | abhi | īm | āsa | tvakṣasā | vīryeṇa | īmār | puram-dhiḥ | ajahāt | arātīḥ | uta | vātān | atarat | śūśuvānaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 4.27.2 English analysis of grammar]
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[adverb]
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, singular
“I; mine.”
[adverb]
“away.”
[adverb]
[verb], singular, Perfect indicative
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[adverb]
“towards; on.”
[adverb]
[verb], singular, Perfect indicative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[noun], instrumental, singular, neuter
[noun], instrumental, singular, neuter
“potency; vīrya; heroism; potency; strength; semen; power; deed; active agent; efficacy; vīryapāramitā; gold; vigor; vīrya [word]; virility; manfulness; jewel; force.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“foreleg.”
[noun], nominative, singular, masculine
[verb], singular, Imperfect
“abandon; decrease; want; kill; deteriorate; get rid of; exclude; lose; avoid; remove; leave; abandon; neglect; leave; discard; apostatize; discontinue; weaken; abandon; assail; subtract; foreswear; pour away; withdraw; depart; reduce.”
[noun], accusative, plural, feminine
“hostility; adversity; foe; envy; stinginess.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[noun], accusative, plural, masculine
“vāta; wind; fart; Vayu; air; draft; vāta [word]; Vāta; rheumatism; Marut.”
[verb], singular, Imperfect
“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”
[verb noun], nominative, singular
“swell; grow.”