Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.6.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ये ह॒ त्ये ते॒ सह॑माना अ॒यास॑स्त्वे॒षासो॑ अग्ने अ॒र्चय॒श्चर॑न्ति । श्ये॒नासो॒ न दु॑वस॒नासो॒ अर्थं॑ तुविष्व॒णसो॒ मारु॑तं॒ न शर्ध॑: ॥
ये ह त्ये ते सहमाना अयासस्त्वेषासो अग्ने अर्चयश्चरन्ति । श्येनासो न दुवसनासो अर्थं तुविष्वणसो मारुतं न शर्धः ॥
ye ha tye te sahamānā ayāsas tveṣāso agne arcayaś caranti | śyenāso na duvasanāso arthaṃ tuviṣvaṇaso mārutaṃ na śardhaḥ ||

English translation:

“Those, your rays, Agni, triumphant, wide-spreading, radiant, adorable, go like hawk-faced horses (to their  goal), loud-sounding like the company of the Maruts.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ये । ह॒ । त्ये । ते॒ । सह॑मानाः । अ॒यासः॑ । त्वे॒षासः॑ । अ॒ग्ने॒ । अ॒र्चयः॑ । चर॑न्ति । श्ये॒नासः॑ । न । दु॒व॒स॒नासः॑ । अर्थ॑म् । तु॒वि॒ऽस्व॒णसः॑ । मारु॑तम् । न । शर्धः॑ ॥
ये । ह । त्ये । ते । सहमानाः । अयासः । त्वेषासः । अग्ने । अर्चयः । चरन्ति । श्येनासः । न । दुवसनासः । अर्थम् । तुविस्वणसः । मारुतम् । न । शर्धः ॥
ye | ha | tye | te | sahamānāḥ | ayāsaḥ | tveṣāsaḥ | agne | arcayaḥ | caranti | śyenāsaḥ | na | duvasanāsaḥ | artham | tuvi-svaṇasaḥ | mārutam | na | śardhaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.6.10 English analysis of grammar]

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

tye < tya

[noun], nominative, plural, masculine

“that.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

sahamānā < sahamānāḥ < sah

[verb noun], nominative, plural

“endure; overcome; habituate.”

ayāsas < ayāsaḥ < ayās

[noun], nominative, plural, masculine

“undaunted; irrepressible; audacious.”

tveṣāso < tveṣāsaḥ < tveṣa

[noun], nominative, plural, masculine

“awful; brilliant; aglitter(p); bright.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

arcayaś < arcayaḥ < arci

[noun], nominative, plural, masculine

“flare.”

caranti < car

[verb], plural, Present indikative

“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”

śyenāso < śyenāsaḥ < śyena

[noun], nominative, plural, masculine

“hawk; bird of prey; falcon; Śyena; eagle; śyena [word]; Śyena.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

duvasanāso < duvasanāsaḥ < duvasana

[noun], nominative, plural, masculine

arthaṃ < artham < artha

[noun], accusative, singular, masculine

“for; meaning; purpose; sense; wealth; object of sense; matter; aim; money; message; object; artha [word]; wealth; function; content; topic; property; situation; reason; affair; concern; reason; enterprise; reason; cause; five; application; application.”

tuviṣvaṇaso < tuviṣvaṇasaḥ < tuviṣvaṇas

[noun], nominative, plural, masculine

mārutaṃ < mārutam < māruta

[noun], nominative, singular, neuter

“Marut(a).”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

śardhaḥ < śardhas

[noun], nominative, singular, neuter

“troop.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: