Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 4.5.1
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
वै॒श्वा॒न॒राय॑ मी॒ळ्हुषे॑ स॒जोषा॑: क॒था दा॑शेमा॒ग्नये॑ बृ॒हद्भाः । अनू॑नेन बृह॒ता व॒क्षथे॒नोप॑ स्तभायदुप॒मिन्न रोध॑: ॥
वैश्वानराय मीळ्हुषे सजोषाः कथा दाशेमाग्नये बृहद्भाः । अनूनेन बृहता वक्षथेनोप स्तभायदुपमिन्न रोधः ॥
vaiśvānarāya mīḻhuṣe sajoṣāḥ kathā dāśemāgnaye bṛhad bhāḥ | anūnena bṛhatā vakṣathenopa stabhāyad upamin na rodhaḥ ||
English translation:
“How may we present rejoicing (fit offering) to Agni the showerer (of benefits); to Vaiśvānara, he, who, bright with great lustre, sustains the heaven, with his entire vast and insupportable (bulk), as a pillar (sustains a roof).”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];Devatā (deity/subject-matter): vaiśvānaraḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
वै॒श्वा॒न॒राय॑ । मी॒ळ्हुषे॑ । स॒ऽजोषाः॑ । क॒था । दा॒शे॒म॒ । अ॒ग्नये॑ । बृ॒हत् । भाः । अनू॑नेन । बृ॒ह॒ता । व॒क्षथे॑न । उप॑ । स्त॒भा॒य॒त् । उ॒प॒ऽमित् । न । रोधः॑ ॥
वैश्वानराय । मीळ्हुषे । सजोषाः । कथा । दाशेम । अग्नये । बृहत् । भाः । अनूनेन । बृहता । वक्षथेन । उप । स्तभायत् । उपमित् । न । रोधः ॥
vaiśvānarāya | mīḷhuṣe | sa-joṣāḥ | kathā | dāśema | agnaye | bṛhat | bhāḥ | anūnena | bṛhatā | vakṣathena | upa | stabhāyat | upa-mit | na | rodhaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 4.5.1 English analysis of grammar]
[noun], dative, singular, masculine
“Agni; fire; Vaiśvānara; Vaiśvānara; sacrificial fire; sun.”
[noun], dative, singular, masculine
“big.”
[adverb]
“with; little; together.”
[noun], nominative, plural, masculine
[adverb]
“how.”
[verb], plural, Present optative
“sacrifice; give.”
[noun], dative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], accusative, singular, neuter
“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
[noun], accusative, singular, neuter
“beam; radiance; bhās [word]; fire.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“perfect; entire.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“increase; growth.”
[adverb]
“towards; on; next.”
[verb], singular, Imperfect
[noun], nominative, singular, feminine
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular, neuter
“shore; bank; slope; wall.”