Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.56.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भीक॑ आसां पद॒वीर॑बोध्यादि॒त्याना॑मह्वे॒ चारु॒ नाम॑ । आप॑श्चिदस्मा अरमन्त दे॒वीः पृथ॒ग्व्रज॑न्ती॒: परि॑ षीमवृञ्जन् ॥
अभीक आसां पदवीरबोध्यादित्यानामह्वे चारु नाम । आपश्चिदस्मा अरमन्त देवीः पृथग्व्रजन्तीः परि षीमवृञ्जन् ॥
abhīka āsām padavīr abodhy ādityānām ahve cāru nāma | āpaś cid asmā aramanta devīḥ pṛthag vrajantīḥ pari ṣīm avṛñjan ||

English translation:

“(The year) is awake, the path in the vicinity of those (plural nts); I call upon the beautiful name of the Ādityas; the divine waters wandering severally (now) give it delight, and (now) depart from it.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Ādityas: that is, upon the months over which the twelve Ādityas preside; now give it delight and now depart from it: during the four months of the year when the rains fall the rivers are filled; during the other eight  they are more or less dried up

Details:

Ṛṣi (sage/seer): prajāpatirvaiśvāmitro vācyo vā [prajāpatirvaiśvāmitra vācya vā];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भीके॑ । आ॒सा॒म् । प॒द॒ऽवीः । अ॒बो॒धि॒ । आ॒दि॒त्याना॑म् । अ॒ह्वे॒ । चारु॑ । नाम॑ । आपः॑ । चि॒त् । अ॒स्मै॒ । अ॒र॒म॒न्त॒ । दे॒वीः । पृथ॑क् । व्रज॑न्तीः । परि॑ । सी॒म् । अ॒वृ॒ञ्ज॒न् ॥
अभीके । आसाम् । पदवीः । अबोधि । आदित्यानाम् । अह्वे । चारु । नाम । आपः । चित् । अस्मै । अरमन्त । देवीः । पृथक् । व्रजन्तीः । परि । सीम् । अवृञ्जन् ॥
abhīke | āsām | pada-vīḥ | abodhi | ādityānām | ahve | cāru | nāma | āpaḥ | cit | asmai | aramanta | devīḥ | pṛthak | vrajantīḥ | pari | sīm | avṛñjan

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.56.4 English analysis of grammar]

abhīka < abhīke < abhīka

[noun], locative, singular, neuter

“battle; meeting.”

āsām < idam

[noun], genitive, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

padavīr < padavīḥ < padavī

[noun], nominative, singular, masculine

abodhy < abodhi < budh

[verb], singular, Aorist passive

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

ādityānām < āditya

[noun], genitive, plural, masculine

“sun; Aditya; Surya; āditya [word].”

ahve < hvā

[verb], singular, Thematic aorist (Ind.)

“raise; call on; call; summon.”

cāru

[noun], accusative, singular, neuter

“pleasant; beautiful; beloved; agreeable; cāru [word].”

nāma < nāman

[noun], accusative, singular, neuter

“name; appellation; nāman [word]; nāmakaraṇa; surname; noun; word.”

āpaś < āpaḥ < ap

[noun], nominative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

asmā < asmai < idam

[noun], dative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

aramanta < ram

[verb], plural, Imperfect

“delight; rejoice; love; frolic; desire; give; calm; break.”

devīḥ < deva

[noun], nominative, plural, feminine

“divine.”

pṛthag < pṛthak

[adverb]

“individually; apart; each; by the piece; independently; pṛthak [word].”

vrajantīḥ < vraj

[verb noun], nominative, plural

“enter (a state); travel; go; leave; love; proceed; practice; reach; reach; run; attack.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

ṣīm < sīm

[adverb]

avṛñjan < vṛj

[verb], plural, Imperfect

Like what you read? Consider supporting this website: